Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
VULGATAGREEK BIBLE
1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,1 Αυται ειναι αι οδοιποριαι των υιων Ισραηλ, των εξελθοντων εκ της γης Αιγυπτου κατα τα στρατευματα αυτων δια χειρος του Μωυσεως και του Ααρων.
2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.2 Και εγραψεν ο Μωυσης τας εξοδους αυτων κατα τας οδοιποριας αυτων, δια προσταγης του Κυριου? και αυται ειναι αι οδοιποριαι αυτων κατα τας εξοδους αυτων.
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,3 Και εσηκωθησαν απο Ραμεσση τον πρωτον μηνα, τη δεκατη πεμπτη ημερα του πρωτου μηνος? τη επαυριον του πασχα εξηλθον οι υιοι Ισραηλ εν χειρι υψηλη ενωπιον παντων των Αιγυπτιων?
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),4 ενω οι Αιγυπτιοι εθαπτον εκεινους, τους οποιους ο Κυριος επαταξε μεταξυ αυτων, παν πρωτοτοκον? και εις τους θεους αυτων εκαμεν ο Κυριος εκδικησιν.
5 castrametati sunt in Soccoth.5 Και σηκωθεντες οι υιοι Ισραηλ απο Ραμεσση, εστρατοπεδευσαν εν Σοκχωθ.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.6 Και σηκωθεντες απο Σοκχωθ, εστρατοπεδευσαν εν Εθαμ, ητις ειναι εν τω ακρω της ερημου.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.7 Και σηκωθεντες απο Εθαμ, εστρεψαν προς Πι-αιρωθ, ητις ειναι κατεναντι Βεελ-σεφων? και εστρατοπεδευσαν κατεναντι της Μιγδωλ.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem : et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.8 Και σηκωθεντες απ' εμπροσθεν της Αιρωθ, διεβησαν δια της θαλασσης εις την ερημον? και ωδοιπορησαν οδον τριων ημερων δια της ερημου Εθαμ και εστρατοπεδευσαν εν Μερρα.
9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta : ibique castrametati sunt.9 Και σηκωθεντες απο Μερρα, ηλθον εις Αιλειμ? και ησαν εν Αιλειμ δωδεκα πηγαι υδατων και εβδομηκοντα δενδρα φοινικων? και εστρατοπεδευσαν εκει.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,10 Και σηκωθεντες απο Αιλειμ, εστρατοπεδευσαν παρα την Ερυθραν θαλασσαν.
11 castrametati sunt in deserto Sin.11 Και σηκωθεντες απο της Ερυθρας θαλασσης, εστρατοπεδευσαν εν τη ερημω Σιν.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.12 Και σηκωθεντες απο της ερημου Σιν, εστρατοπεδευσαν εν Δοφκα.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.13 Και σηκωθεντες απο Δοφκα, εστρατοπεδευσαν εν Αιλους.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.14 Και σηκωθεντες απο Αιλους, εστρατοπεδευσαν εν Ραφιδειν, οπου δεν ητο υδωρ δια να πιη ο λαος.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.15 Και σηκωθεντες απο Ραφιδειν, εστρατοπεδευσαν εν τη ερημω Σινα.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.16 Και σηκωθεντες απο της ερημου Σινα, εστρατοπεδευσαν εν Κιβρωθ-αττααβα.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.17 Και σηκωθεντες απο Κιβρωθ-αττααβα, εστρατοπεδευσαν εν Ασηρωθ.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.18 Και σηκωθεντες απο Ασηρωθ, εστρατοπεδευσαν εν Ριθμα.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.19 Και σηκωθεντες απο Ριθμα, εστρατοπεδευσαν εν Ριμμων-φαρες.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.20 Και σηκωθεντες απο Ριμμων-φαρες, εστρατοπεδευσαν εν Λιβνα.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.21 Και σηκωθεντες απο Λιβνα, εστρατοπεδευσαν εν Ρισσα.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.22 Και σηκωθεντες απο Ρισσα, εστρατοπεδευσαν εν Κεελαθα.
23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.23 Και σηκωθεντες απο Κεελαθα, εστρατοπεδευσαν εν τω ορει Σαφερ.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.24 Και σηκωθεντες απο του ορους Σαφερ, εστρατοπεδευσαν εν Χαραδα.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.25 Και σηκωθεντες απο Χαραδα, εστρατοπεδευσαν εν Μακηλωθ.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.26 Και σηκωθεντες απο Μακηλωθ, εστρατοπεδευσαν εν Ταχαθ.
27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.27 Και σηκωθεντες απο Ταχαθ, εστρατοπεδευσαν εν Θαρα.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.28 Και σηκωθεντες απο Θαρα, εστρατοπεδευσαν εν Μιθκα.
29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.29 Και σηκωθεντες απο Μιθκα, εστρατοπεδευσαν εν Ασεμωνα.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.30 Και σηκωθεντες απο Ασεμωνα, εστρατοπεδευσαν εν Μοσηρωθ.
31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.31 Και σηκωθεντες απο Μοσηρωθ, εστρατοπεδευσαν εν Βενε-ιακαν.
32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.32 Και σηκωθεντες απο Βενε-ιακαν, εστρατοπεδευσαν εν τω ορει Γαδγαδ.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.33 Και σηκωθεντες απο του ορους Γαδγαδ, εστρατοπεδευσαν εν Ιοτβαθα.
34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.34 Και σηκωθεντες απο Ιοτβαθα, εστρατοπεδευσαν εν Εβρωνα.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.35 Και σηκωθεντες απο Εβρωνα, εστρατοπεδευσαν εν Εσιων-γαβερ.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.36 Και σηκωθεντες απο Εσιων-γαβερ, εστρατοπεδευσαν εν τη ερημω Σιν, ητις ειναι η Καδης.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.37 Και σηκωθεντες απο Καδης, εστρατοπεδευσαν εν τω ορει Ωρ, κατα το ακρον της γης Εδωμ.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino : et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,38 Και ανεβη Ααρων ο ιερευς, δια προσταγης του Κυριου, εις το ορος Ωρ και απεθανεν εκει, το τεσσαρακοστον ετος της εξοδου των υιων Ισραηλ εκ γης Αιγυπτου, τον πεμπτον μηνα? την πρωτην του μηνος.
39 cum esset annorum centum viginti trium.39 Και ο Ααρων ητο εκατον εικοσιτριων ετων, οτε απεθανεν εν τω ορει Ωρ.
40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.40 Και ηκουσεν ο Χαναναιος, βασιλευς της Αραδ, οστις κατωκει προς μεσημβριαν, εν γη Χανααν, την ελευσιν των υιων Ισραηλ.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.41 Και σηκωθεντες απο του ορους Ωρ, εστρατοπεδευσαν εν Σαλμωνα.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.42 Και σηκωθεντες απο Σαλμωνα, εστρατοπεδευσαν εν Φυνων.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.43 Και σηκωθεντες απο Φυνων, εστρατοπεδευσαν εν Ωβωθ.
44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.44 Και σηκωθεντες απο Ωβωθ, εστρατοπεδευσαν εν Ιιε-αβαριμ, κατα τα ορια του Μωαβ.
45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.45 Και σηκωθεντες απο Ιειμ, εστρατοπεδευσαν εν Δαιβων-γαδ.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.46 Και σηκωθεντες απο Δαιβων-γαδ, εστρατοπεδευσαν εν Αλμων-διβλαθαιμ.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.47 Και σηκωθεντες απο Αλμων-διβλαθαιμ, εστρατοπεδευσαν εις τα ορη Αβαριμ, κατεναντι Νεβω.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.48 Και σηκωθεντες απο των ορεων Αβαριμ, εστρατοπεδευσαν εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω.
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
49 Και εστρατοπεδευσαν παρα τον Ιορδανην, απο Βαιθ-ιεσιμωθ εως Αβελ-σιττιμ, εις τας πεδιαδας Μωαβ.
50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen :50 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω, λεγων,
51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos : Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,51 Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Αφου διαβητε τον Ιορδανην προς την γην Χανααν,
52 disperdite cunctos habitatores terræ illius : confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,52 θελετε εκδιωξει παντας τους κατοικους της γης απ' εμπροσθεν σας και καταστρεψει πασας τας εικονας αυτων και καταστρεψει παντα τα χυτα ειδωλα αυτων και κατεδαφισει παντας τους βωμους αυτων?
53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,53 και θελετε κυριευσει την γην και κατοικησει εν αυτη? διοτι εις εσας εδωκα την γην ταυτην εις κληρονομιαν?
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.54 και θελετε διαμοιρασθη την γην δια κληρων μεταξυ των συγγενειων σας? εις τους περισσοτερους θελετε δωσει περισσοτεραν κληρονομιαν, και εις τους ολιγωτερους θελετε δωσει ολιγωτεραν κληρονομιαν? εκαστου η κληρονομια θελει εισθαι εις το μερος οπου πεση ο κληρος αυτου? κατα τας φυλας των πατερων σας θελετε κληρονομησει.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ : qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ :55 Εαν ομως δεν εκδιωξητε τους κατοικους της γης απ' εμπροσθεν σας, τοτε οσους ηθελετε αφησει εξ αυτων να μενωσι, θελουσιν εισθαι ακανθαι εις τους οφθαλμους σας και κεντρα εις τας πλευρας σας και θελουσι σας ενοχλει εν τω τοπω οπου κατοικειτε?
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.56 και ετι, καθως εστοχαζομην να καμω εις αυτους, ουτω θελω καμει εις εσας.