Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 30


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait :1 A masszai Águrnak, Jáke fiának mondásai. Így szól a férfi, akivel Isten van, és mert Isten vele van, bátorsággal mondja:
2 Stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum.
2 Balgább vagyok, mint a többi ember, és nincsen emberi bölcsességem!
3 Non didici sapientiam,
et non novi scientiam sanctorum.
3 Nem tanultam bölcsességet, hogyan ismerném tehát a Legszentebbet?
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit ?
quis continuit spiritum in manibus suis ?
quis colligavit aquas quasi in vestimento ?
quis suscitavit omnes terminos terræ ?
quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti ?
4 Ki ment fel az égbe és szállott alá? A szelet ki gyűjtötte kezébe? A vizet ki kötötte mintegy köpenybe, ki állította föl a földnek minden szélét? Hogy hívják? És mi a neve a fiának, ha tudod?
5 Omnis sermo Dei ignitus :
clypeus est sperantibus in se.
5 Isten minden szava állja a tüzet, védőpajzs ő azoknak, akik benne bíznak.
6 Ne addas quidquam verbis illius,
et arguaris, inveniarisque mendax.
6 Szavaihoz mit sem szabad hozzátenned, hogy meg ne korholjon és hazugságban ne maradj!
7 Duo rogavi te :
ne deneges mihi antequam moriar :
7 Két dolgot kérek tőled, ne tagadd meg tőlem, mielőtt meghalok:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me ;
mendicitatem et divitias ne dederis mihi :
tribue tantum victui meo necessaria,
8 Tartsd távol tőlem a hamisságot, hazugságot! Ne adj nekem se nyomort, se gazdagságot! Csak annyit adj ennem, amennyi elegendő,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum,
et dicam : Quis est Dominus ?
aut egestate compulsus, furer,
et perjurem nomen Dei mei.
9 hogy jóllakván meg ne tagadjalak, és ne mondjam: »Ki az az Úr?« vagy szükségtől hajtva ne lopjak, és meg ne gyalázzam Istenem nevét!
10 Ne accuses servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Ne rágalmazd a szolgát uránál, hogy meg ne átkozzon, és meg ne bűnhődj!
11 Generatio quæ patri suo maledicit,
et quæ matri suæ non benedicit ;
11 Olyan nemzedék ez, amely elátkozza atyját, és nem áldja anyját,
12 generatio quæ sibi munda videtur,
et tamen non est lota a sordibus suis ;
12 nemzedék, amely tiszta a saját szemében, pedig le nem mosta magáról szennyét,
13 generatio cujus excelsi sunt oculi,
et palpebræ ejus in alta surrectæ ;
13 nemzedék, amely szemét magasan hordja, és felhúzza szemöldökét,
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet,
et commandit molaribus suis,
ut comedat inopes de terra,
et pauperes ex hominibus.
14 nemzedék, amelynek foga megannyi kard, és álla csupa kés, hogy felfalja a nyomorgókat a földről, és a szegényeket az emberek közül.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ,
dicentes : Affer, affer.
Tria sunt insaturabilia,
et quartum quod numquam dicit : Sufficit.
15 A piócának két leánya van, mindegyik azt mondja: »Ide vele! Ide vele!« Három az, ami telhetetlen, és négy, ami sohasem mondja: »elég!«:
16 Infernus, et os vulvæ,
et terra quæ non satiatur aqua :
ignis vero numquam dicit : Sufficit.
16 az alvilág, az anyaméh szája, a föld, amely nem tud betelni vízzel, s a tűz, amely sohasem mondja, hogy: »elég!«
17 Oculum qui subsannat patrem,
et qui despicit partum matris suæ,
effodiant eum corvi de torrentibus,
et comedant eum filii aquilæ !
17 A szemet, amely atyjából csúfot űz, és lenézi anyja szülését, vájják ki a patakok hollói, és falják fel a sasok fiai!
18 Tria sunt difficilia mihi,
et quartum penitus ignoro :
18 Három dolog nem fér a fejembe, és négyet sehogy sem értek:
19 viam aquilæ in cælo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari,
et viam viri in adolescentia.
19 a sasnak útját az égen, a kígyó útját a sziklán, a hajó útját a tenger közepén, s a férfi útját a leánynál.
20 Talis est et via mulieris adulteræ,
quæ comedit, et tergens os suum
dicit : Non sum operata malum.
20 Ilyen még a házasságtörő asszony útja is: eszik, megtörli száját, és így szól: »Semmi rosszat sem tettem!«
21 Per tria movetur terra,
et quartum non potest sustinere :
21 Három dolog alatt rendül meg a föld, és négyet nem tud elviselni:
22 per servum, cum regnaverit ;
per stultum, cum saturatus fuerit cibo ;
22 a rabszolgát, ha király lesz belőle, a balgát, ha jóllakik étellel,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta ;
et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
23 a gyűlölt nőt, ha férjhez megy, s a rableányt, ha úrnője örökébe lép.
24 Quatuor sunt minima terræ,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus :
24 Négy igen apró van a földön, de azért a bölcseknél is okosabb:
25 formicæ, populus infirmus,
qui præparat in messe cibum sibi ;
25 erőtlen nép a hangya, de aratáskor gyűjti élelmét,
26 lepusculus, plebs invalida,
qui collocat in petra cubile suum ;
26 gyenge nép a szirti borz, mégis sziklába építi lakását,
27 regem locusta non habet,
et egreditur universa per turmas suas ;
27 a sáskának nincsen királya, és raja mégis rendben vonul,
28 stellio manibus nititur,
et moratur in ædibus regis.
28 a gyík kezével kapaszkodik, és ott van királyi palotákban.
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur,
et quartum quod incedit feliciter :
29 Hárman lépnek szépen, és négyen járnak délcegen:
30 leo, fortissimus bestiarum,
ad nullius pavebit occursum ;
30 az oroszlán, a hős az állatok között, nem hátrál meg senki elől,
31 gallus succinctus lumbos ;
et aries ; nec est rex, qui resistat ei.
31 a kakas, amint a tyúkok között büszkén lépeget, a bak a kecskenyáj élén, s a király, ha kiáll népe elé.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime ;
si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Van, aki akkor bizonyul balgának, mikor magasra emelték: ha okos lett volna, kezét a szájára tette volna.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum ;
et qui vehementer emungit elicit sanguinem ;
et qui provocat iras producit discordias.
33 Aki fejés közben erősen nyomja a tőgyet, vajat szorít ki belőle. Aki erősen fújja orrát, vért nyom ki belőle. Aki az indulatot szítja, viszályt okoz.