Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 22


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ ;
super argentum et aurum gratia bona.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi :
utriusque operator est Dominus.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se ;
innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Finis modestiæ timor Domini,
divitiæ, et gloria, et vita.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Arma et gladii in via perversi ;
custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Proverbium est : adolescens juxta viam suam ;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Dives pauperibus imperat,
et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala,
et virga iræ suæ consummabitur.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :
de panibus enim suis dedit pauperi.
Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;
animam autem aufert accipientium.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,
cessabuntque causæ et contumeliæ.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Dicit piger : Leo est foris ;
in medio platearum occidendus sum.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Fovea profunda os alienæ :
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinæ fugabit eam.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas,
dabit ipse ditiori, et egebit.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :
appone autem cor ad doctrinam meam,
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,
et redundabit in labiis tuis :
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua,
unde et ostendi eam tibi hodie.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,
in cogitationibus et scientia :
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,
respondere ex his illis qui miserunt te.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est,
neque conteras egenum in porta :
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 quia judicabit Dominus causam ejus,
et configet eos qui confixerunt animam ejus.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Noli esse amicus homini iracundo,
neque ambules cum viro furioso :
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 ne forte discas semitas ejus,
et sumas scandalum animæ tuæ.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas,
et qui vades se offerunt pro debitis :
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 si enim non habes unde restituas,
quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo ?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Vidisti virum velocem in opere suo ?
coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.