Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 22


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ ;
super argentum et aurum gratia bona.
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi :
utriusque operator est Dominus.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se ;
innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Finis modestiæ timor Domini,
divitiæ, et gloria, et vita.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Arma et gladii in via perversi ;
custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Proverbium est : adolescens juxta viam suam ;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Dives pauperibus imperat,
et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala,
et virga iræ suæ consummabitur.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :
de panibus enim suis dedit pauperi.
Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;
animam autem aufert accipientium.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,
cessabuntque causæ et contumeliæ.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Dicit piger : Leo est foris ;
in medio platearum occidendus sum.
13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fovea profunda os alienæ :
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinæ fugabit eam.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas,
dabit ipse ditiori, et egebit.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :
appone autem cor ad doctrinam meam,
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,
et redundabit in labiis tuis :
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 ut sit in Domino fiducia tua,
unde et ostendi eam tibi hodie.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,
in cogitationibus et scientia :
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,
respondere ex his illis qui miserunt te.
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est,
neque conteras egenum in porta :
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 quia judicabit Dominus causam ejus,
et configet eos qui confixerunt animam ejus.
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Noli esse amicus homini iracundo,
neque ambules cum viro furioso :
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 ne forte discas semitas ejus,
et sumas scandalum animæ tuæ.
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas,
et qui vades se offerunt pro debitis :
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 si enim non habes unde restituas,
quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo ?
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Vidisti virum velocem in opere suo ?
coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.