Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 2


font
VULGATALXX
1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,1 ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
2 δαν ιωσηφ βενιαμιν νεφθαλι γαδ ασηρ
3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.3 υιοι ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεις εγεννηθησαν αυτω εκ της θυγατρος σαυας της χαναανιτιδος και ην ηρ ο πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.4 και θαμαρ η νυμφη αυτου ετεκεν αυτω τον φαρες και τον ζαρα παντες υιοι ιουδα πεντε
5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.5 υιοι φαρες αρσων και ιεμουηλ
6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.6 και υιοι ζαρα ζαμβρι και αιθαν και αιμαν και χαλχαλ και δαρα παντες πεντε
7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.7 και υιοι χαρμι αχαρ ο εμποδοστατης ισραηλ ος ηθετησεν εις το αναθεμα
8 Filii Ethan : Azarias.8 και υιοι αιθαν αζαρια
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.9 και υιοι εσερων οι ετεχθησαν αυτω ο ιραμεηλ και ο ραμ και ο χαλεβ και αραμ
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.10 και αραμ εγεννησεν τον αμιναδαβ και αμιναδαβ εγεννησεν τον ναασσων αρχοντα του οικου ιουδα
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.11 και ναασσων εγεννησεν τον σαλμων και σαλμων εγεννησεν τον βοος
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 και βοος εγεννησεν τον ωβηδ και ωβηδ εγεννησεν τον ιεσσαι
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,13 και ιεσσαι εγεννησεν τον πρωτοτοκον αυτου ελιαβ αμιναδαβ ο δευτερος σαμαα ο τριτος
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,14 ναθαναηλ ο τεταρτος ραδδαι ο πεμπτος
15 sextum Asom, septimum David.15 ασομ ο εκτος δαυιδ ο εβδομος
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.16 και αδελφη αυτων σαρουια και αβιγαια και υιοι σαρουια αβεσσα και ιωαβ και ασαηλ τρεις
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.17 και αβιγαια εγεννησεν τον αμεσσα και πατηρ αμεσσα ιοθορ ο ισμαηλιτης
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.18 και χαλεβ υιος εσερων εγεννησεν την γαζουβα γυναικα και την ιεριωθ και ουτοι υιοι αυτης ιωασαρ και σωβαβ και ορνα
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.19 και απεθανεν γαζουβα και ελαβεν εαυτω χαλεβ την εφραθ και ετεκεν αυτω τον ωρ
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.20 και ωρ εγεννησεν τον ουρι και ουρι εγεννησεν τον βεσελεηλ
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.21 και μετα ταυτα εισηλθεν εσερων προς την θυγατερα μαχιρ πατρος γαλααδ και ουτος ελαβεν αυτην και αυτος εξηκοντα ην ετων και ετεκεν αυτω τον σεγουβ
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 και σεγουβ εγεννησεν τον ιαιρ και ησαν αυτω εικοσι τρεις πολεις εν τη γαλααδ
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.23 και ελαβεν γεδσουρ και αραμ τας κωμας ιαιρ εξ αυτων την καναθ και τας κωμας αυτης εξηκοντα πολεις πασαι αυται υιων μαχιρ πατρος γαλααδ
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
24 και μετα το αποθανειν εσερων ηλθεν χαλεβ εις εφραθα και η γυνη εσερων αβια και ετεκεν αυτω τον ασχωδ πατερα θεκωε
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.25 και ησαν υιοι ιερεμεηλ πρωτοτοκου εσερων ο πρωτοτοκος ραμ και βαανα και αραν και ασομ αδελφος αυτου
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.26 και ην γυνη ετερα τω ιερεμεηλ και ονομα αυτη αταρα αυτη εστιν μητηρ οζομ
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.27 και ησαν υιοι ραμ πρωτοτοκου ιερεμεηλ μαας και ιαμιν και ακορ
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.28 και ησαν υιοι οζομ σαμαι και ιαδαε και υιοι σαμαι ναδαβ και αβισουρ
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.29 και ονομα της γυναικος αβισουρ αβιχαιλ και ετεκεν αυτω τον αχαβαρ και τον μωλιδ
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.30 υιοι ναδαβ σαλαδ και αφφαιμ και απεθανεν σαλαδ ουκ εχων τεκνα
31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.31 και υιοι αφφαιμ ισεμιηλ και υιοι ισεμιηλ σωσαν και υιοι σωσαν αχλαι
32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.32 και υιοι ιαδαε αχισαμαι ιεθερ ιωναθαν και απεθανεν ιεθερ ουκ εχων τεκνα
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.33 και υιοι ιωναθαν φαλεθ και οζαζα ουτοι ησαν υιοι ιερεμεηλ
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.34 και ουκ ησαν τω σωσαν υιοι αλλ' η θυγατερες και τω σωσαν παις αιγυπτιος και ονομα αυτω ιωχηλ
35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.35 και εδωκεν σωσαν την θυγατερα αυτου τω ιωχηλ παιδι αυτου εις γυναικα και ετεκεν αυτω τον εθθι
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.36 και εθθι εγεννησεν τον ναθαν και ναθαν εγεννησεν τον ζαβεδ
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 και ζαβεδ εγεννησεν τον αφαληλ και αφαληλ εγεννησεν τον ωβηδ
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,38 και ωβηδ εγεννησεν τον ιηου και ιηου εγεννησεν τον αζαριαν
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.39 και αζαριας εγεννησεν τον χελλης και χελλης εγεννησεν τον ελεασα
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,40 και ελεασα εγεννησεν τον σοσομαι και σοσομαι εγεννησεν τον σαλουμ
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
41 και σαλουμ εγεννησεν τον ιεχεμιαν και ιεχεμιας εγεννησεν τον ελισαμα
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.42 και υιοι χαλεβ αδελφου ιερεμεηλ μαρισα ο πρωτοτοκος αυτου ουτος πατηρ ζιφ και υιοι μαρισα πατρος χεβρων
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.43 και υιοι χεβρων κορε και θαπους και ρεκομ και σεμαα
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.44 και σεμαα εγεννησεν τον ραεμ πατερα ιερκααν και ιερκααν εγεννησεν τον σαμαι
45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.45 και υιος αυτου μαων και μαων πατηρ βαιθσουρ
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.46 και γαιφα η παλλακη χαλεβ εγεννησεν τον αρραν και τον μωσα και τον γεζουε και αρραν εγεννησεν τον γεζουε
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.47 και υιοι ιαδαι ραγεμ και ιωαθαμ και γηρσωμ και φαλετ και γαιφα και σαγαφ
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.48 και η παλλακη χαλεβ μωχα εγεννησεν τον σαβερ και τον θαρχνα
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.49 και εγεννησεν σαγαφ πατερα μαρμηνα και τον σαου πατερα μαχαβηνα και πατερα γαιβαα και θυγατηρ χαλεβ ασχα
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.50 ουτοι ησαν υιοι χαλεβ υιοι ωρ πρωτοτοκου εφραθα σωβαλ πατηρ καριαθιαριμ
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 σαλωμων πατηρ βαιθλαεμ αριμ πατηρ βαιθγεδωρ
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.52 και ησαν υιοι τω σωβαλ πατρι καριαθιαριμ αραα εσι αμμανιθ
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.53 εμοσφεως πολις ιαιρ αιθαλιμ και μιφιθιμ και ησαμαθιμ και ημασαραιμ εκ τουτων εξηλθοσαν οι σαραθαιοι και οι εσθαωλαιοι
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :54 υιοι σαλωμων βαιθλαεμ νετωφαθι αταρωθ οικου ιωαβ και ημισυ της μαναθι ησαρει
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.55 πατριαι γραμματεων κατοικουντες ιαβες θαργαθιιμ σαμαθιιμ σωκαθιιμ ουτοι οι κιναιοι οι ελθοντες εκ μεσημα πατρος οικου ρηχαβ