Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 2


font
VULGATAGREEK BIBLE
1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,1 Ουτοι ειναι οι υιοι του Ισραηλ? Ρουβην, Συμεων, Λευι και Ιουδας, Ισσαχαρ και Ζαβουλων,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
2 Δαν, Ιωσηφ και Βενιαμιν, Νεφθαλι, Γαδ, και Ασηρ.
3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.3 Υιοι του Ιουδα, Ηρ και Αυναν και Σηλα? τρεις εγεννηθησαν εις αυτον εκ της θυγατρος του Σουα της Χαναανιτιδος. Ητο δε ο Ηρ, ο πρωτοτοκος του Ιουδα, πονηρος ενωπιον του Κυριου? και εθανατωσεν αυτον.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.4 Και Θαμαρ, η νυμφη αυτου, εγεννησεν εις αυτον τον Φαρες και τον Ζαρα. Παντες οι υιοι του Ιουδα ησαν πεντε.
5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.5 Υιοι του Φαρες, Εσρων και Αμουλ.
6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.6 Και υιοι του Ζαρα, Ζιμβρι και Εθαν και Αιμαν και Χαλχολ και Δαρα? παντες πεντε.
7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.7 Και υιοι του Χαρμι, Αχαρ, ο ταραξας τον Ισραηλ, οστις εκαμε παραβασιν εις το αναθεμα.
8 Filii Ethan : Azarias.8 Και υιοι του Εθαν, Αζαριας.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.9 Υιοι δε του Εσρων, οι γεννηθεντες εις αυτον, Ιεραμεηλ και Αραμ και Χαλεβ.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.10 Και Αραμ εγεννησε τον Αμμιναδαβ, και Αμμιναδαβ εγεννησε τον Ναασσων, τον αρχοντα των υιων Ιουδα.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.11 Και Ναασσων εγεννησε τον Σαλμα, και Σαλμα εγεννησε τον Βοοζ,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 και Βοοζ εγεννησε τον Ωβηδ, και Ωβηδ εγεννησε τον Ιεσσαι?
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,13 και Ιεσσαι εγεννησεν Ελιαβ τον πρωτοτοκον αυτου και Αβιναδαβ τον δευτερον και Σαμμα τον τριτον,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,14 Ναθαναηλ τον τεταρτον, Ραδδαι τον πεμπτον,
15 sextum Asom, septimum David.15 Οσεμ τον εκτον, Δαβιδ τον εβδομον.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.16 Και αδελφαι αυτων ησαν Σερουια και Αβιγαια. Και υιοι της Σερουιας, Αβισαι και Ιωαβ και Ασαηλ, τρεις.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.17 Η δε Αβιγαια εγεννησε τον Αμασα? και πατηρ του Αμασα ητο Ιεθερ ο Ισμαηλιτης.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.18 Και Χαλεβ ο υιος του Εσρων εγεννησεν υιους εκ της Αζουβα της γυναικος αυτου και εκ της Ιεριωθ? και οι υιοι αυτης ησαν Ιεσερ και Σωβαβ και Αρδων.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.19 Αποθανουσης δε της Αζουβα, ο Χαλεβ ελαβεν εις εαυτον την Εφραθ, ητις εγεννησεν εις αυτον τον Ωρ.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.20 Και Ωρ εγεννησε τον Ουρι, και ο Ουρι εγεννησε τον Βεζελεηλ.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.21 Και μετα ταυτα εισηλθεν ο Εσρων προς την θυγατερα του Μαχειρ πατρος του Γαλααδ? και ουτος ελαβεν αυτην ηλικιας ων εξηκοντα ετων? και εγεννησεν εις αυτον τον Σεγουβ.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 Και Σεγουβ εγεννησε τον Ιαειρ, οστις ειχεν εικοσιτρεις πολεις εν τη γη Γαλααδ.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.23 Και ελαβεν εξ αυτων Γεσσουρ και Αραμ τας κωμας Ιαειρ, την Καιναθ και τας κωμας αυτης, εξηκοντα πολεις. Πασαι αυται ησαν των υιων του Μαχειρ, πατρος του Γαλααδ.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
24 Και αφου απεθανεν ο Εσρων Χαλεβ-εφραθα, Αβια η γυνη του Εσρων εγεννησεν εις αυτον Ασχωρ τον πατερα του Θεκουε.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.25 Και οι υιοι του Ιεραμεηλ, πρωτοτοκου του Εσρων, ησαν Αραμ ο πρωτοτοκος, και Βουνα και Ορεν και Οσεμ και Αχια.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.26 Ο Ιεραμεηλ ελαβε και αλλην γυναικα, της οποιας το ονομα ητο Αταρα? αυτη ητο μητηρ του Ωναμ.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.27 Και οι υιοι του Αραμ, πρωτοτοκου του Ιεραμεηλ, ησαν Μαας και Ιαμειν και Εκερ.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.28 Και οι υιοι του Ωναμ ησαν Σαμμαι και Ιαδαε. Και οι υιοι του Σαμμαι, Ναδαβ και Αβισουρ.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.29 Και το ονομα της γυναικος του Αβισουρ ητο Αβιχαιλ, και εγεννησεν εις αυτον τον Ααβαν και τον Μωληδ.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.30 Και οι υιοι του Ναδαβ ησαν Σελεδ και Απφαιμ? απεθανε δε ο Σελεδ ατεκνος.
31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.31 Και οι υιοι του Απφαιμ, Ιεσει. Και οι υιοι του Ιεσει, Σησαν. Και οι υιοι του Σησαν, Ααλαι.
32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.32 Και οι υιοι του Ιαδαε, αδελφου του Σαμμαι, Ιεθερ και Ιωναθαν? απεθανε δε ο Ιεθερ ατεκνος.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.33 Και οι υιοι του Ιωναθαν, Φαλεθ και Ζαζα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ιεραμεηλ.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.34 Ο δε Σησαν δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας. Και ειχεν ο Σησαν δουλον Αιγυπτιον, ονομαζομενον Ιαραα?
35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.35 και εδωκεν ο Σησαν την θυγατερα αυτου εις τον Ιαραα, τον δουλον αυτου, εις γυναικα? και εγεννησεν εις αυτον τον Ατθαι.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.36 Και Ατθαι εγεννησε τον Ναθαν, και Ναθαν εγεννησε τον Ζαβαδ,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 και Ζαβαδ εγεννησε τον Εφλαλ, και Εφλαλ εγεννησε τον Ωβηδ,
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,38 και Ωβηδ εγεννησε τον Ιηου, και Ιηου εγεννησε τον Αζαριαν,
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.39 και Αζαριας εγεννησε τον Χελης, και Χελης εγεννησε τον Ελεασα,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,40 και Ελεασα εγεννησε τον Σισαμαι, και Σισαμαι εγεννησε τον Σαλλουμ,
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
41 και Σαλλουμ εγεννησε τον Ιεκαμιαν, και Ιεκαμιας εγεννησε τον Ελισαμα.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.42 Οι δε υιοι του Χαλεβ, αδελφου του Ιεραμεηλ, ησαν Μησα ο πρωτοτοκος αυτου, οστις ητο ο πατηρ του Ζιφ? και οι υιοι του Μαρησα, πατρος του Χεβρων.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.43 Και οι υιοι του Χεβρων, Κορε και Θαπφουα και Ρεκεμ και Σεμα.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.44 Και ο Σεμα εγεννησε τον Ρααμ, πατερα του Ιορκοαμ? και ο Ρεκεμ εγεννησε τον Σαμμαι.
45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.45 Και ο υιος του Σαμμαι ητο Μαων? ο δε Μαων ητο πατηρ Βαιθ-σουρ.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.46 Και η Γεφα, παλλακη του Χαλεβ, εγεννησε τον Χαρραν, και τον Μοσα, και τον Γαζεζ. Και Χαρραν εγεννησε τον Γαζεζ.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.47 Και οι υιοι του Ιαδαι, Ρεγεμ και Ιωθαμ και Γησαν και Φελετ και Γεφα και Σαγαφ.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.48 Η Μααχα, παλλακη του Χαλεβ, εγεννησε τον Σεβερ και τον Θιρχανα.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.49 Εγεννησεν ετι τον Σαγαφ πατερα Μαδμαννα, τον Σεβα πατερα Μαχβηνα και πατερα Γαβαα? η θυγατηρ δε του Χαλεβ ητο η Αχσα.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.50 Ουτοι ησαν οι υιοι του Χαλεβ, υιου του Ωρ, πρωτοτοκου της Εφραθα? Σωβαλ ο πατηρ Κιριαθ-ιαρειμ,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Σαλμα ο πατηρ Βηθλεεμ, Αρεφ ο πατηρ Βαιθ-γαδερ.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.52 Και εις τον Σωβαλ τον πατερα Κιριαθ-ιαρειμ εγειναν υιοι, ο Αροε και Ασει-αμενουχωθ.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.53 Και αι συγγενειαι Κιριαθ-ιαρειμ ησαν οι Ιεθριται και οι Φουθιται και οι Σουμαθιται και οι Μισραιται. Εκ τουτων εξηλθον οι Σαραθαιοι και οι Εσθαωλαιοι.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :54 Οι υιοι του Σαλμα, Βηθλεεμ και οι Νετωφαθιται, Αταρωθ του οικου Ιωαβ και οι Ζωριται, το ημισυ των Μαναχαθιτων,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.55 και αι συγγενειαι των γραμματεων, των κατοικουντων εν Ιαβης, οι Θιραθιται, οι Σιμεαθιται και οι Σουχαθιται. Ουτοι ειναι οι Κεναιοι, οι εξελθοντες εκ του Αιμαθ, πατρος του οικου Ρηχαβ.