Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 2


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.
3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.
5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.
6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.
7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,
8 Filii Ethan : Azarias.8 Etán fia pedig Azarja.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,
15 sextum Asom, septimum David.15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,
31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.
32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.
35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.
45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.