Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.
2 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.
3 Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.
4 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.
6 Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.
7 Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod : ipse c?pit esse potens in terra,8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,
17 Hevæum, et Aracæum : Sinæum,17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.
22 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.
23 Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,27 E Aduram, e Uzal, e Decla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.