Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 Porro Chus genuit Nemrod : ipse c?pit esse potens in terra,8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 Hevæum, et Aracæum : Sinæum,17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.