Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod : ipse c?pit esse potens in terra,8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Hevæum, et Aracæum : Sinæum,17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,28 And Ebal, and Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.