Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 1


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Pon ti,Galatiae, Cappadociae, Asiae et Bithyniae,1 - Pietro apostolo di Gesù Cristo, agli eletti stranieri dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadocia, nell'Asia e nella Bitinia [eletti]
2 secundum praescientiam Dei Patris,in sanctificatione Spiritus, in oboedientiam et aspersionem sanguinis IesuChristi: gratia vobis et pax multiplicetur.
2 secondo la prescienza di Dio Padre, alla santificazione dello Spirito, a ubbidire a Gesù Cristo e ad essere aspersi dal sangue di Lui. La grazia e la pace vi sia moltiplicata.
3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui secundum magnammisericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christiex mortuis,3 Benedetto [sia] Dio e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale secondo la sua grande misericordia ci ha rigenerati ad una speranza più viva, mediante la risurrezione di Gesù Cristo da morte,
4 in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam etimmarcescibilem, conservatam in caelis propter vos,4 ad un'eredità incorruttibile, purissima, inalterata, riservata nei cieli per voi,
5 qui in virtute Deicustodimini per fidem in salutem, paratam revelari in tempore novissimo.5 i quali per virtù di Dio siete custoditi dalla fede per la salvezza, che è preparata per essere manifestata nell'ultimo tempo.
6 Inquo exsultatis, modicum nunc si oportet contristati in variis tentationibus,6 Di ciò voi esulterete, anche se ora sia necessario trovarsi per un poco afflitti da diverse prove:
7 ut probatio vestrae fidei multo pretiosior auro, quod perit, per ignem quidemprobato, inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi.7 affinchè la prova della vostra fede molto più preziosa dell'oro (che si prova col fuoco), sia trovata [degna di ] lode, di gloria e di onore nella manifestazione di Gesù Cristo,
8 Quem cum non videritis, diligitis; in quem nunc non videntes, credentes autem,exsultatis laetitia inenarrabili et glorificata,8 che voi amate senza averlo mai veduto; nel quale anche ora credete, anche senza vederlo; e credendo esulterete di una letizia ineffabile e beata;
9 reportantes finem fideivestrae salutem animarum.
9 riportando il premio della vostra fede, la salvezza delle anime.
10 De qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae, qui de futura invos gratia prophetaverunt,10 E di questa salvezza hanno fatto oggetto delle loro ricerche e delle loro indagini i profeti, i quali hanno predetto la grazia che doveva essere in voi.
11 scrutantes in quod vel quale tempus significaret,qui erat in eis Spiritus Christi, praenuntians eas, quae in Christo sunt,passiones et posteriores glorias;11 Essi hanno investigato a qual tempo e a qual segno mirasse lo Spirito di Cristo ch'era in loro, quando preannunziava le sofferenze [riserbate] a Cristo e la gloria che sarebbe seguita.
12 quibus revelatum est quia non sibi ipsis,vobis autem ministrabant ea, quae nunc nuntiata sunt vobis per eos, quievangelizaverunt vos, Spiritu Sancto misso de caelo, in quae desiderant angeliprospicere.
12 E fu loro rivelato che essi non per sè, ma per voi dispensavan quelle cose, che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato il Vangelo, per lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli stessi angeli bramano penetrare con lo sguardo.
13 Propter quod succincti lumbos mentis vestrae, sobrii, perfecte sperate ineam, quae offertur vobis, gratiam in revelatione Iesu Christi.13 Perciò tenete cinti i lombi della vostra mente, siate sobrii e abbiate perfetta speranza nella grazia, che vi è offerta nella manifestazione di Gesù Cristo.
14 Quasi filiioboedientiae, non configurati prioribus in ignorantia vestra desideriis,14 Come figli di ubbidienza, non conformatevi ai desiderii del passato, quando eravate nell'ignoranza;
15 sedsecundum eum, qui vocavit vos, sanctum, et ipsi sancti in omni conversationesitis,15 ma, sull'esempio del Santo che v'ha chiamati, anche voi siate santi in tutto il vostro operare;
16 quoniam scriptum est: “ Sancti eritis, quia ego sanctus sum ”.16 poichè sta scritto: Siate santi, perchè io son santo .
17 Et si Patrem invocatis eum, qui sine acceptione personarum iudicat secundumuniuscuiusque opus, in timore incolatus vestri tempore conversamini,17 E se invocate come padre Colui che senza riguardi personali giudica ciascuno secondo le opere sue, vivete con timore nel tempo del vostro pellegrinaggio;
18 scientesquod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestraconversatione a patribus tradita,18 ben sapendo che non a prezzo di cose corruttibili, quali l'oro e l'argento, siete stati riscattati dal vano vostro modo di vivere tramandatovi dai padri,
19 sed pretioso sanguine quasi Agniincontaminati et immaculati Christi,19 ma col prezioso sangue di Cristo, dell'Agnello immacolato e incontaminato,
20 praecogniti quidem ante constitutionemmundi, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,20 preordinato già prima della creazione del mondo, e manifestato in questi ultimi tempi per amore di voi,
21 qui per ipsumfideles estis in Deum, qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam, utfides vestra et spes esset in Deum.
21 che per mezzo di Lui credete in Dio, che lo ha risuscitato da morte e l'ha glorificato, affinchè voi avete a credere e sperare in Dio.
22 Animas vestras castificantes in oboedientia veritatis ad fraternitatis amoremnon fictum, ex corde invicem diligite attentius,22 Purificando le anime vostre con l'obbedienza alla carità, con lo schietto amore dei fratelli, amatevi l'un l'altro con tutto il cuore, intensamente;
23 renati non ex seminecorruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivum et permanens:23 rigenerati come siete non da seme corruttibile, ma incorruttibile mediante la parola di Dio vivo e che dura in eterno.
24 quia
omnis caro ut fenum,
et omnis gloria eius tamquam flos feni.
Exaruit fenum, et flos decidit;
24 Perchè ogni carne è come erba e ogni suo splendore è come il fiore dell'erba; l'erba seccò e il fiore dell'erba cadde;
25 verbum autem Domini manet in aeternum.
Hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
25 ma la parola del Signore dura in eterno. E questa è la parola che è stata annunziata a voi.