Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 18


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Congregatique sunt omnes filii Israel in Silo ibique fixe runt tabernaculum conventus, et fuit eis terra subiecta.1 - Tutti i figli d'Israele si riunirono in Silo, dove collocarono il tabernacolo dell'alleanza e il paese fu a loro assoggettato.
2 Remanserant autem filiorum Israel septem tribus, quae necdum acceperant possessiones suas.2 Restavano però ancora sette tribù dei figli di Israele, le quali non avevano ancora ricevuto i loro possedimenti.
3 Ad quos Iosue ait: “ Usquequo marcetis ignavia et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus, Deus patrum vestrorum,dedit vobis?3 Ad essi Giosuè disse: «Fin quando resterete nell'ignavia e non prenderete possesso della terra che il Signor Dio dei padri vostri vi ha dato?
4 Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et surgant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me, quod descripserint.4 Eleggetevi tre uomini per ciascuna tribù perchè io li mandi a percorrere il paese per descriverlo secondo il numero di ciascuna tribù e mi riferiscano poi ciò che avran descritto.
5 Dividite vobis terram in septem partes: Iudas sit in terminis suis in australi plaga, et domus Ioseph in aquilone.5 Voi allora vi dividerete tutto il territorio in sette parti: Giuda resterà nei suoi confini verso mezzogiorno e la casa di Giuseppe a settentrione di essi.
6 Reliquam terram in septem partes describite; et huc afferetis ad me, ut coram Domino Deo nostro mittam vobis hic sortem,6 Il resto del paese lo dividerete in sette parti e verrete qui da me affinchè dinanzi al Signore Dio vostro ve lo divida secondo la sorte;
7 quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hereditas. Gad autem et Ruben et dimidia tribus Manasse iam acceperant possessiones suas trans Iordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini ”.
7 la tribù di Levi invece non avrà parte fra voi, perchè la loro eredità è il sacerdozio del Signore. Gad poi, Ruben e mezza tribù di Manasse han già ricevuto dalla mano di Mosè, servo del Signore, i loro possedimenti al di là del Giordano verso oriente».
8 Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, praecepit eis Iosue dicens: “Circuite terram et describite eam ac revertimini ad me, ut hic coram Domino in Silo mittam vobis sortem ”.8 Quando gli uomini si levarono per andare a perlustrare il paese, Giosuè diede quest'ordine: «Percorretelo tutto e fatene la descrizione; poi tornate da me, affinchè dinanzi al Signore, in Silo, ve lo divida secondo la sorte».
9 Itaque perrexerunt et lustrantes terram secundum urbes in septem partes diviserunt scribentes in volumine; reversique sunt ad Iosue in castra Silo.9 Ed essi se ne andarono, perlustrarono il paese, e lo divisero in sette parti descrivendole in un volume, poi tornarono da Giosuè in Silo, nell'accampamento,
10 Qui misit eis sortes coram Domino in Silo divisitque ibi terram filiis Israel secundum partes eorum.
10 ed egli trasse loro le sorti dinanzi al Signore in Silo e divise il territorio ai figli d'Israele in sette parti.
11 Et ascendit sors prima filiorum Beniamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Iudae et filios Ioseph.11 La prima sorte toccò ai figli di Beniamino, secondo le loro famiglie ed essi possedettero il territorio tra i figli di Giuda e quelli di Giuseppe.
12 Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Iordane pergens iuxta latus Iericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem Bethaven;12 Il loro confine verso settentrione partiva dal Giordano, andava a nord di Gerico e salendo verso occidente sui monti raggiungeva il deserto di Betaven,
13 atque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem — ipsa est Bethel — descendit in Atarothaddar in montem, qui est ad meridiem Bethoron inferioris,13 passava accanto a Luza, cioè Betel, dalla parte meridionale; discendeva in Atarot Addar fra i monti che sono a mezzogiorno di Betoron inferiore
14 et inclinatur vergens contra mare ad meridiem a monte, qui respicit Bethoron contra meridiem; suntque exitus eius in Cariathbaal, quae vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Iudae. Haec est plaga ad occidentem.14 piegando dal lato del mare a mezzogiorno del monte che è di fronte e a mezzogiorno di Betoron e termina in Cariatbaal, che si chiama anche Cariatiarim, città dei figli di Giuda. Questo è il territorio che sta ad occidente verso il mare.
15 In plaga autem ad meridiem, ex parte Cariathiarim egreditur terminus in Gasim et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa15 Dal lato meridionale il confine cominciava ad occidente dalla parte di Cariatiarim, raggiungeva la fontana delle acque di Neftoa,
16 descenditque in extremam partem montis, qui respicit vallem Benennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim; descenditque in vallem Ennom, iuxta latus Iebusaei ad austrum, et pervenit ad fontem Rogel16 discendeva lungo il monte che guarda la valle dei figli di Ennom, che si trova a settentrione della valle di Rafaim, discende a Geennom, (cioè nella valle di Ennom), a mezzogiorno dei Jebusei e raggiunge la fontana di Rogel.
17 transiens ad aquilonem et egrediens ad Ensemes (id est fontem Solis). Et pertransit usque ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt e regione ascensus Adommim, descenditque ad Abenboen (id est lapidem Boen) filii Ruben17 Passa verso nord, esce a Ensemes, cioè alla fonte del sole
18 et pertransit ex latere aquilonis Betharaba descenditque in Arabam.18 e continua fino ai tumuli che sono nella regione della salita di Adommim. Discende ad Abenboen, cioè alla pietra di Boen figlio di Ruben; passa a nord sino alla campagna, e scende nella pianura
19 Et praetergreditur contra aquilonem Bethagla; suntque exitus eius contra linguam maris Salsissimi ab aquilone in fine Iordanis. Haec est australis plaga.19 e continua sul lato settentrionale di Betagla per terminare alla lingua di terra settentrionale del mare salato verso la foce del Giordano a mezzogiorno;
20 Iordanis autem est terminus ab oriente. Haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu secundum familias suas.
20 e questo è il confine verso oriente. Tale fu il possedimento dei figli di Beniamino coi suoi confini da tutti i lati e secondo le loro famiglie.
21 Fueruntque civitates eius: Iericho et Bethagla et Ameccasis21 Le città di quel territorio furono: Gerico, Betagla, la Valle di Casis,
22 et Betharaba et Semaraim et Bethel22 Betaraba, Samaraim, Betel,
23 et Avim et Phara et Ophra,23 Avim, Afara, Ofera,
24 Capharemona et Ophni et Gabaa: civitates duodecim et villae earum.24 il villaggio di Emona, Ofni e Gabee: dodici città colle loro borgate;
25 Gabaon et Rama et Beroth25 Gabaon, Rama, Berot,
26 et Maspha et Cephira et Mosa26 Mesfe, Cafara, Amosa,
27 et Recem, Iaraphel et Tharala27 Recem, Iarefel, Tarela,
28 et Sela, Eleph et Iebus, quae est Ierusalem, Gabaath et Cariath: civitates quattuordecim et villae earum. Haec est possessio filiorum Beniamin iuxta familias suas.
28 Sela, Elef, Iebus, che è Gerusalemme, Gabaat e Cariat: quattordici città con le loro borgate. Tale fu il possedimento dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie.