Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Cantico 4


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Quam pulchra es, amica mea,
quam pulchra es:
oculi tui columbarum
per velamen tuum.
Capilli tui sicut grex caprarum,
quae descenderunt de monte Galaad;
1 Ah, you are beautiful, my beloved,
2 dentes tui sicut grex tonsarum,
quae ascenderunt de lavacro:
omnes gemellis fetibus,
et sterilis non est inter eas.
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn,
3 Sicut vitta coccinea labia tua,
et eloquium tuum dulce;
sicut fragmen mali punici, ita genae tuae
per velamen tuum.
3 Your lips are like a scarlet strand;
4 Sicut turris David collum tuum,
quae aedificata est cum propugnaculis:
mille clipei pendent ex ea,
omnis armatura fortium.
4 Your neck is like David's tower
5 Duo ubera tua sicut duo hinnuli,
capreae gemelli,
qui pascuntur in liliis.
5 Your breasts are like twin fawns,
6 Antequam aspiret dies,
et festinent umbrae,
vadam ad montem myrrhae
et ad collem turis.
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,
7 Tota pulchra es, amica mea,
et macula non est in te.
7 You are all-beautiful, my beloved,
8 Veni de Libano, sponsa,
veni de Libano,
ingredere;
respice de capite Amana,
de vertice Sanir et Hermon,
de cubilibus leonum,
de montibus pardorum.
8 Come from Lebanon, my bride,
9 Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa,
vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum
et in uno monili torquis tui.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride;
10 Quam pulchri sunt amores tui, soror, mea sponsa;
meliores sunt amores tui vino,
et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride,
11 Favus distillans labia tua, sponsa;
mel et lac sub lingua tua,
et odor vestimentorum tuorum
sicut odor Libani.
11 Your lips drip honey, my bride,
12 Hortus conclusus, soror mea, sponsa,
hortus conclusus, fons signatus;
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride,
13 propagines tuae paradisus malorum punicorum
cum optimis fructibus,
cypri cum nardo.
13 You are a park that puts forth pomegranates,
14 Nardus et crocus,
fistula et cinnamomum
cum universis lignis turiferis,
myrrha et aloe
cum omnibus primis unguentis.
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon,
15 Fons hortorum,
puteus aquarum viventium,
quae fluunt impetu de Libano.
15 You are a garden fountain, a well of water
16 Surge, aquilo,
et veni, auster;
perfla hortum meum,
et fluant aromata illius.
16 Arise, north wind! Come, south wind!