Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Esdra 8


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Hi sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum, qui ascenderuntmecum in regno Artaxerxis regis de Babylone:1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
2 De filiis Phinees, Gersom. Defiliis Ithamar, Daniel. De filiis David, Hattus filius Secheniae.2 Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
3 De filiisPharos, Zacharias; et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta.3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
4 De filiisPhahathmoab, Elioenai filius Zaraiae, et cum eo ducenti viri.4 Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
5 De filiisZethua, Sechenia filius Iahaziel, et cum eo trecenti viri.5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
6 De filiis Adin,Ebed filius Ionathan, et cum eo quinquaginta viri.6 Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
7 De filiis Elam, Iesaiasfilius Athaliae, et cum eo septuaginta viri.7 And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
8 De filiis Saphatiae, Zabadiafilius Michael, et cum eo octoginta viri.8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
9 De filiis Ioab, Abdia filius Iahiel,et cum eo ducenti decem et octo viri.9 Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
10 De filiis Bani, Selomith filiusIosphiae, et cum eo centum sexaginta viri.10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
11 De filiis Bebai, Zacharias filiusBebai, et cum eo viginti octo viri.11 And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
12 De filiis Azgad, Iohanan filius Eccetan,et cum eo centum et decem viri.12 And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
13 De filiis Adonicam ascenderunt iuniores, ethaec nomina eorum: Eliphalet et Iehiel et Semeias, et cum eis sexaginta viri.13 And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
14 De filiis Beguai, Uthai filius Zabud, et cum eis septuaginta viri.
14 Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
15 Congregavi autem eos ad fluvium, qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibitribus diebus. Recensui populum et sacerdotes; de filiis autem Levi non inveniibi.15 And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
16 Itaque misi Eliezer et Ariel et Semeiam et Ioiarib et Elnathan et Nathanet Zachariam et Mosollam principes sapientes.16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
17 Et misi eos ad Eddo, qui estprimus in Chasphiae loco, et posui in ore eorum verba, quae loquerentur ad Eddoet fratres eius, ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri.17 And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
18 Etadduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum defiliis Moholi filii Levi filii Israel nomine Serebiam et filios eius et fratreseius decem et octo18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
19 et Hasabiam et cum eo Iesaiam de filiis Merari filiosqueeius et fratres eius viginti19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
20 et de oblatis, quos dederant David et principesad ministeria Levitarum, ducentos viginti viros; omnes hi suis nominibusrecensiti sunt.
20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
21 Et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahava, ut affligeremur coram Deonostro et peteremus ab eo iter prosperum nobis et filiis nostris universaequesubstantiae nostrae.21 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
22 Erubui enim petere a rege praesidium et equites, quidefenderent nos ab inimico in via, quia dixeramus regi: “ Manus Dei nostri estsuper omnes, qui quaerunt eum in bonitate, et potentia eius et fortitudo eiussuper omnes, qui derelinquunt eum ”.22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
23 Ieiunavimus autem et rogavimus Deumnostrum per hoc, et evenit nobis prospere.
23 So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
24 Et separavi de principibus sacerdotum duodecim, Serebiam et Hasabiam et cumeis de fratribus eorum decem,24 Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
25 appendique eis argentum et aurum et vasa:tributum domus Dei nostri, quod obtulerat rex et consiliatores eius et principeseius universusque Israel eorum, qui ibi inveniebantur.25 And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellers, and his lords, and all Israel there present, had offered:
26 Et appendi in manibuseorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum, quaehabebant talenta duo, auri centum talenta,26 I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;
27 et crateres aureos viginti, quihabebant solidos millenos, et vasa aeris fulgentis optimi duo pretiosa ut aurum.27 Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
28 Et dixi eis: “ Vos sancti Domini, et vasa sancta et argentum et aurumconsecrata Domino, Deo patrum nostrorum;28 And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
29 vigilate et custodite, donecappendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarumIsrael in Ierusalem, in habitaculis domus Domini ”.29 Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
30 Susceperunt autemsacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum, ut deferrent Ierusalemin domum Dei nostri.
30 So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
31 Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi, ut pergeremusIerusalem; et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimiciet insidiatoris in via,31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
32 et venimus Ierusalem et mansimus ibi tribus diebus.32 And we came to Jerusalem, and abode there three days.
33 Die autem quarta appensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostriper manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Phineescumque eis Iozabad filius Iesua et Noadia filius Bennui Levitae,33 Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
34 iuxtanumerum et pondus omnia; descriptumque est omne pondus. In tempore illo,34 By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
35 quivenerant de captivitate, filii transmigrationis, obtulerunt holocautomata DeoIsrael, vitulos duodecim pro omni populo Israel, arietes nonaginta sex, agnosseptuaginta septem, hircos pro peccato duodecim: omnia in holocaustum Domino.35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
36 Dederunt autem edicta regis satrapis regis et ducibus trans flumen etsublevaverunt populum et domum Dei.
36 And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.