Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esdra 6


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Tunc Darius rex praecepit, et recensuerunt in tabulis aerarii, quod estin Babylone,1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
2 et inventum est in Ecbatanis, quod est castrum in Medenaprovincia, volumen unum, et sic scriptus erat in eo commentarius:
2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:
3 “ Anno primo Cyri regis, Cyrus rex decrevit de domo Dei, quae est inIerusalem: Aedificetur domus, ubi immolent et sacrificent; altitudo eiuscubitorum sexaginta et latitudo eius cubitorum sexaginta,3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
4 ordines de lapidibusquadratis tres et ordo de lignis unus; sumptus autem de domo regis dabuntur.4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house:
5 Sed et vasa templi Dei aurea et argentea, quae Nabuchodonosor tulerat de temploIerusalem et attulerat in Babylonem, reddantur et referantur in templum, quodest in Ierusalem, in locum suum, in templo Dei.
5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
6 Nunc ergo, Thathanai dux regionis, quae est trans flumen, Stharbuzanai etconsiliarii eius et duces, qui estis trans flumen, procul recedite ab illo loco,6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
7 dimittite fieri templum Dei illud; dux Iudaeorum et seniores eorum aedificentdomum Dei illam in loco suo.7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
8 Sed et a me praeceptum est quomodo agere debeatiscum senioribus Iudaeorum illis, qui aedificant domum Dei illam: ut de arcaregis, id est de tributis, quae dantur de regione trans flumen, studiose sumptusdentur viris illis sine intermissione.8 Moreover I made a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expences be given unto these men, that they be not hindered.
9 Et si quid necesse fuerit, sive vituliet arietes et agni in holocaustum Deo caeli, sive frumentum, sal, vinum etoleum, secundum ordinationem sacerdotum, qui sunt in Ierusalem, detur eis persingulos dies sine neglegentia.9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
10 Et offerant oblationes suaves Deo caeliorentque pro vita regis et filiorum eius.10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
11 A me ergo positum est decretum, utomnis homo, qui hanc mutaverit iussionem, tollatur lignum de domo ipsius eterigatur et configatur in eo; domus autem eius ponatur in sterquilinium.11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
12 Deusautem, qui habitare fecit nomen suum ibi, dissipet omnia regna et populum, quiextenderit manum suam, ut contemnat et dissipet domum Dei illam, quae est inIerusalem. Ego Darius statui decretum, quod studiose impleri volo ”.
12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
13 Igitur Thathanai dux regionis trans flumen et duces et consiliarii eius,secundum quod praeceperat Darius rex, sic diligenter exsecuti sunt.13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
14 Senioresautem Iudaeorum prosperabantur in aedificatione iuxta prophetiam Aggaeiprophetae et Zachariae filii Addo et perfecerunt aedificationem, iubente DeoIsrael et iubente Cyro et Dario et Artaxerxe regibus Persarum,14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
15 etcompleverunt domum Dei istam die tertia mensis Adar, qui est annus sextus regniDarii regis.
15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
16 Fecerunt autem filii Israel, sacerdotes et Levitae et reliqui filiorumtransmigrationis dedicationem domus Dei illius in gaudio.16 And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
17 Et obtulerunt indedicationem domus Dei illius boves centum, arietes ducentos, agnosquadringentos, hircos caprarum pro peccato totius Israel duodecim, iuxta numerumtribuum Israel.17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
18 Et statuerunt sacerdotes in ordinibus suis et Levitas invicibus suis in ministerium Dei in Ierusalem, sicut scriptum est in libro Moysi.
18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
19 Fecerunt autem filii Israel transmigrationis Pascha quarta decima die mensisprimi.19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
20 Levitae universi se purificaverunt; purificati autem cunctiimmolaverunt Pascha universis filiis transmigrationis et fratribus suissacerdotibus et sibi.20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
21 Et comederunt filii Israel, qui reversi fuerant detransmigratione, et omnes, qui a coinquinatione gentium terrae transierunt adeos, ut quaererent Dominum, Deum Israel.21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,
22 Et fecerunt sollemnitatem Azymorumseptem diebus in laetitia, quoniam laetificaverat eos Dominus et converterat corregis Assyriae ad eos, ut adiuvaret manus eorum in opere domus Domini, DeiIsrael.
22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.