SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Paralipomenon II 7


font
NOVA VULGATAPeshitta
1 Cumque complesset Salomon fundens preces, ignis descendit de caelo et devoravit holocaustum et victimas, et maiestas Domini implevit domum.1 ܘܟܕ ܓܡܪ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܨܠܝܘ ܢܘܪܐ ܢܚܬܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܟܠܬ ܥܠܘ̈ܬܐ ܘܕܒ̈ܚܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ
2 Nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini, eo quod implesset maiestas Domini templum Domini.2 ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܡܥܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܬܡܠܝ ܠܗ ܒܝܬܐ ܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ
3 Sed et omnes filii Israel videbant descendentem ignem et gloriam Domini super domum et corruentes proni in terram super pavimentum stratum lapide adoraverunt et laudaverunt Dominum: “ Quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius ”.
3 ܘܟܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܚܙ̇ܝܢ ܗܘܘ ܟܕ ܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܘܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܥܠ ܪ̈ܨܝܦܬܐ ܘܣܓܕܘ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
4 Rex autem et omnis populus immolabant victimas coram Domino.4 ܘܡܠܟܐ ܘܟܘܠܗ ܥܡܐ ܡܕܒܚܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܠܡܪܝܐ
5 Mactavit igitur rex Salomon hostias boum viginti duo milia, ovium centum viginti milia, et dedicavit domum Dei rex et universus populus.5 ܘܕܒܚ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܕܒܚܬܐ ܬܘܪ̈ܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܥܢܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܕܬܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ
6 Sacerdotes autem stabant in officiis suis et Levitae in organis carminum Domini, quae fecit David rex ad laudandum Dominum: “ Quoniam in aeternum misericordia eius ”, hymnos David canentes per manus suas. Porro sacerdotes canebant tubis ante eos, cunctusque Israel stabat.
6 ܘܟܗ̈ܢܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܬܫܡܫܬܗܘܢ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܒ̈ܚܬܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܬܫܒܚ̈ܬܗܘܢ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ ܒܬܫܒܚ̈ܬܐ ܕܕܘܝܕ ܘܟܗ̈ܢܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܐ̇ܡ
7 Sanctificavit quoque Salomon medium atrii ante templum Domini; obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum, quia altare aeneum, quod fecerat, non poterat sustinere holocausta et oblationes et adipes.
7 ܘܩܕܫ ܫܠܝܡܘܢ ܓܘܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܕܐܝܬ ܩܕܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܣܩ ܠܬܡܢ ܕܒܚ̈ܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫܠܡ̈ܐ ܡܛܠ ܕܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܙܥܘܪ ܗܘܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܣܝܒܪܘ ܕܒܚ̈ܐ ܘܢܫܝܦܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫ̈ܠܡܐ
8 Fecit ergo Salomon sollemnitatem in tempore illo septem diebus, et omnis Israel cum eo, ecclesia magna valde ab introitu Emath usque ad torrentem Aegypti.8 ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܥܐܕܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܡܢ ܐܢܛܝܘܟ ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
9 Feceruntque die octavo collectam magnam, eo quod dedicassent altare septem diebus et sollemnitatem celebrassent diebus septem.9 ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܥܐܕܐ ܘܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܚܘܕܬܗ ܕܒܝܬܐ ܗܠܝܢ ܘܗܠܝܢ ܗܘܐ ܚܘܫܒܢܗܘܢ ܐܪܒܬܥܣܪ ܝܘܡ̈ܝܢ
10 Igitur in die vicesimo tertio mensis septimi dimisit populum ad tabernacula sua, laetantem atque gaudentem super bono, quod fecerat Dominus Davidi et Salomoni et Israeli populo suo.
10 ܘܒܝܘܡܐ ܕܟܣܐܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܪܝ ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܠܥܡܐ ܘܒܪܟܘ ܠܡܠܟܐ ܥܡܐ ܘܐܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܝܢ ܘܛܒ ܠܒܗܘܢ ܘܡܘܕܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܛܒ̈ܬܐ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕܗ ܘܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ
11 Complevitque Salomon domum Domini et domum regis; et in omnibus, quae disposuerat in corde suo, ut faceret in domo Domini et in domo sua, prosperatus est.11 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬܐ ܕܡܠܟܐ ܘܟܠܡܕܡ ܕܡܬܪܥܐ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܒܝܬܗ ܕܡܠܟܐ ܡܟܫܪ ܗܘܐ
12 Apparuit autem ei Dominus nocte et ait: “ Audivi orationem tuam et elegi locum istum mihi in domum sacrificii.12 ܘܐܬܓܠܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܫܠܝܡܘܢ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܓܒܝܬ ܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܠܝ ܠܒܝܬܐ ܕܕܒܚܬܐ
13 Si clausero caelum, et pluvia non fluxerit, et mandavero et praecepero locustae, ut devoret terram, et misero pestilentiam in populum meum,13 ܐܢ ܐܨܒܐ ܐܟܠܐ ܫܡܝܐ ܘܠܐ ܢܚܘܬ ܡܛܪܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܦܩܘܕ ܥܠ ܩܡܨܐ ܘܢܐܟܠܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܓܪܐ ܡܘܬܢܐ ܒܥܡܝ
14 humiliatus autem populus meus, super quos invocatum est nomen meum, deprecatus me fuerit et exquisierit faciem meam et egerit paenitentiam a viis suis pessimis, ego exaudiam de caelo et propitius ero peccatis eorum et sanabo terram eorum.14 ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܥܡܝ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܒܝ̣̈ܫܬܐ ܘܐܢܐ ܐܫܡܥ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܫܒܘܩ ܠܚܛܗ̈ܝܗܘܢ ܘܐܣܐ ܐܪܥܗܘܢ
15 Nunc oculi mei erunt aperti, et aures meae attentae ad orationem eius, qui in loco isto oraverit;15 ܘܐܦ ܗܫܐ ܥ̈ܝܢܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܦܬܝ̈ܚܢ ܘܐܕ̈ܢܝ ܨܝ̈ܬܢ ܠܨܠܘܬܐ ܕܕܘܟܬܐ ܗܕܐ
16 elegi enim et sanctificavi locum istum, ut sit nomen meum ibi in sempiternum, et permaneant oculi mei et cor meum ibi cunctis diebus.
16 ܘܐܦ ܗܫܐ ܓܒܝܬ ܠܝ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܬܗܘܐ ܒܗ ܫܟܝܢܬܝ ܠܥܠܡ ܢܗܘܘܢ ܥܒܕ̈ܝ ܫܦܝܪ̈ܐ ܘܨܒܝ̈ܢܝ ܡܬܥܒܕܝܢ ܒܓܘܗ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܡܬܐ
17 Tu quoque, si ambulaveris coram me, sicut ambulavit David pater tuus, et feceris iuxta omnia, quae praecepi tibi, et decreta et iudicia mea servaveris,17 ܘܐܢܬ ܐܢܗܘ ܕܬܗܠܟ ܩܕܡܝ ܐܝܟܢܐ ܕܗܠܟ ܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܒܬܡܝܡܘܬܐ ܕܠܒܐ ܘܒܬܪܝܨܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܬܟ ܘܦܘ̈ܩܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܬܛܪ
18 stabiliam thronum regni tui, sicut pollicitus sum David patri tuo dicens: Non auferetur de stirpe tua vir, qui sit princeps in Israel.18 ܐܫܪܝܘܗܝ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܟ ܠܥܠܡ ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܕܠܐ ܢܥܢܕ ܠܟ ܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܕܩܐ̇ܡ ܥܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
19 Si autem aversi fueritis et dereliqueritis decreta mea et praecepta mea, quae proposui vobis, et abeuntes servieritis diis alienis et adoraveritis eos,19 ܘܐܢ ܡܗܦܟ ܬܗܦܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܢܝ̈ܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪܚܝ ܘܠܐ ܬܛܪܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܕܝܗܒܬ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ
20 evellam vos de terra mea, quam dedi vobis, et domum hanc, quam sanctificavi nomini meo, proiciam a facie mea et tradam eam in parabolam et in fabulam cunctis populis.20 ܐܒܕܪܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܩܕܫܬ ܠܫܡܝ ܐܥܩܪܝܘܗܝ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܘܐ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܬܠܐ ܘܠܬܫܥܝܬܐ ܒܝܬ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡ̈ܐ
21 Et super domo ista, quae erat excelsa, universi transeuntes stupebunt et dicent: “Quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic?”.21 ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܚ̇ܪܒ ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܥܒܪ ܥܠܘܗܝ ܢܩܘܡ ܘܢܢܝܕ ܪܝܫܗ ܘܢܢܝܦ ܒܐܝܕܗ ܘܢܐܡܪܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܘܠܒܝܬܐ ܗܢܐ
22 Respondebuntque: “Quia dereliquerunt Dominum, Deum patrum suorum, qui eduxit eos de terra Aegypti, et apprehenderunt deos alienos et adoraverunt eos et coluerunt, idcirco venerunt super eos universa haec mala” ”.
22 ܘܢܐܡܪܘܢ ܥܠ ܕܫܒܩܘ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܕܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܙܠܘ ܕܚܠܘ ܠܐܠܗ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܦܠܚܘ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܘ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܝܬܝ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܗܠܝܢ