Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 14


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Fecit autem Asa, quod bo num et placitum erat in con spectu Domini Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa1 Asa did what Yahweh his God regards as good and right.
2 et confregit lapides palosque succidit2 He abolished the foreign altars and the high places, broke the pil ars, cut down the sacred poles,
3 ac praecepit Iudae, ut quaereret Dominum, Deum patrum suorum, et faceret legem et universa mandata,3 and urged Judah to seek Yahweh, God of their ancestors, and to observe the law and commandment.
4 et abstulit e cunctis urbibus Iudae excelsa et thymiateria et regnavit in pace.4 Because he abolished the high places and incense altars through the towns of Judah, the kingdomunder him was undisturbed.
5 Aedificavit quoque urbes munitas in Iuda, quia quievit terra, et nulla temporibus eius bella surrexerant, pacem Domino ei largiente.
5 He rebuilt the fortified towns of Judah, since the country was at peace and free of war during thoseyears, because Yahweh had granted him peace.
6 Dixit autem Iudae: “ Aedificemus civitates istas et vallemus muris et roboremus turribus et portis et seris, donec a bellis quieta sunt omnia; quia quaesivimus Dominum Deum nostrum, quaesivit nos et dedit nobis pacem per gyrum ”. Aedificaverunt igitur et prosperati sunt.
6 'Let us rebuild these towns,' he told Judah, 'let us surround them with wal and tower, with gate andbar while the country is still ours, for we have sought Yahweh our God and he has sought us and given us peaceal around.' They built and prospered.
7 Habuit autem Asa exercitum portantium scuta et hastas de Iuda trecenta milia, de Beniamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta milia; omnes isti viri fortissimi.
7 Asa had an army of three hundred thousand men of Judah armed with shields and spears and twohundred and eighty thousand men of Benjamin armed with shields and bows, al of them outstanding soldiers.
8 Egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu, decies centena milia et curribus trecentis, et venit usque Maresa.8 Zerah the Cushite took the field against them with an army a mil ion strong and three hundredchariots, and penetrated to Mareshah.
9 Porro Asa perrexit obviam ei, et instruxerunt aciem ad bellum in valle, quae est ad septentrionem Maresa,9 Asa took the field against him and the battle-lines were drawn up in the Valley of Zephathah, atMareshah.
10 et invocavit Asa Dominum Deum suum et ait: “ Domine, non est apud te ulla distantia, utrum paucis auxilieris an pluribus; adiuva nos, Domine Deus noster. In te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem. Domine, Deus noster tu es, non praevaleat contra te homo ”.
10 Asa then cal ed on Yahweh his God and said, 'Yahweh, numbers and strength make no difference toyou when you give your help. Help us, Yahweh our God, for, relying on you, we are confronting this horde inyour name. Yahweh, you are our God. Human strength cannot prevail against you!'
11 Exterruit itaque Dominus Aethiopes coram Asa et Iuda; fugeruntque Aethiopes.11 Yahweh routed the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,
12 Et persecutus est eos Asa et populus, qui cum eo erat, usque Gerar; et ruerunt Aethiopes usque ad internecionem, quia Domino caedente contriti sunt et exercitu illius proeliante. Tulerunt ergo spolia multa12 and Asa pursued them with his army as far as Gerar. So many of the Cushites fel that they wereunable to survive. They were cut to pieces by Yahweh and his army. They carried off a great deal of booty,
13 et percusserunt omnes civitates per circuitum Gerarae; terror quippe Domini eos invaserat. Et diripuerunt omnes urbes et multam praedam asportaverunt.13 they destroyed al the towns round Gerar -- for a panic from Yahweh had seized the towns -- andplundered all the towns since they were ful of loot.
14 Sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Ierusalem.
14 They also routed the cattle-owners and carried off great numbers of sheep and camels; then theyreturned to Jerusalem.