Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 14


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Fecit autem Asa, quod bo num et placitum erat in con spectu Domini Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa1 Aza fit ce qui est juste et droit au regard de Yahvé son Dieu.
2 et confregit lapides palosque succidit2 Il supprima les autels étrangers ainsi que les Hauts-Lieux, il brisa les pierres dressées et coupa les pieux sacrés.
3 ac praecepit Iudae, ut quaereret Dominum, Deum patrum suorum, et faceret legem et universa mandata,3 Il ordonna aux Judéens de rechercher Yahvé, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la Loi et le Commandement.
4 et abstulit e cunctis urbibus Iudae excelsa et thymiateria et regnavit in pace.4 Dans toutes les villes de Juda il supprima les Hauts-Lieux et les autels à encens. Le royaume fut en paix sous son autorité.
5 Aedificavit quoque urbes munitas in Iuda, quia quievit terra, et nulla temporibus eius bella surrexerant, pacem Domino ei largiente.
5 Il reconstruisit les villes fortifiées de Juda, car le pays était en paix et en ces années-là personne ne lui fit la guerre: Yahvé lui donna un temps de repos.
6 Dixit autem Iudae: “ Aedificemus civitates istas et vallemus muris et roboremus turribus et portis et seris, donec a bellis quieta sunt omnia; quia quaesivimus Dominum Deum nostrum, quaesivit nos et dedit nobis pacem per gyrum ”. Aedificaverunt igitur et prosperati sunt.
6 Il dit donc à Juda: “Construisons ces villes, entourons-les de remparts, de tours, de portes et de verrous pendant que nous sommes maîtres du pays. Nous avons recherché Yahvé notre Dieu, lui aussi nous a recherchés et nous a procuré la paix de tous côtés.” Ils menèrent à bien leurs constructions.
7 Habuit autem Asa exercitum portantium scuta et hastas de Iuda trecenta milia, de Beniamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta milia; omnes isti viri fortissimi.
7 L’armée d’Aza comptait 300 000 hommes de Juda portant le grand bouclier et la lance, et 280 000 hommes de Benjamin portant le bouclier rond et sachant tirer à l’arc: tous étaient des guerriers entraînés.
8 Egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu, decies centena milia et curribus trecentis, et venit usque Maresa.8 Zérah le Kouchite vint les attaquer avec une armée de mille milliers d’hommes et de trois cents chars: ils arrivèrent à Marécha.
9 Porro Asa perrexit obviam ei, et instruxerunt aciem ad bellum in valle, quae est ad septentrionem Maresa,9 Aza sortit à sa rencontre, on se rangea en bataille dans la vallée de Séfata, près de Marécha.
10 et invocavit Asa Dominum Deum suum et ait: “ Domine, non est apud te ulla distantia, utrum paucis auxilieris an pluribus; adiuva nos, Domine Deus noster. In te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem. Domine, Deus noster tu es, non praevaleat contra te homo ”.
10 Aza pria alors Yahvé, son Dieu: “Yahvé, dit-il, lorsque tu veux secourir, il n’y a pas de différence pour toi entre le puissant et le faible. Secours-nous, Yahvé, notre Dieu! C’est sur toi que nous comptons et c’est en ton Nom que nous marchons contre cette foule. Yahvé, tu es notre Dieu, qu’un homme ne l’emporte pas sur toi!”
11 Exterruit itaque Dominus Aethiopes coram Asa et Iuda; fugeruntque Aethiopes.11 Yahvé battit les Kouchites devant Aza et devant Juda, et les Kouchites prirent la fuite.
12 Et persecutus est eos Asa et populus, qui cum eo erat, usque Gerar; et ruerunt Aethiopes usque ad internecionem, quia Domino caedente contriti sunt et exercitu illius proeliante. Tulerunt ergo spolia multa12 Aza et son armée les poursuivirent jusqu’à Guérar; il tomba tellement de Kouchites qu’il n’en resta rien: Yahvé et son armée les avaient brisés. On emporta un énorme butin.
13 et percusserunt omnes civitates per circuitum Gerarae; terror quippe Domini eos invaserat. Et diripuerunt omnes urbes et multam praedam asportaverunt.13 On frappa toutes les villes autour de Guérar, car la frayeur de Yahvé pesait sur elles, et l’on pilla toutes ces villes où l’on trouva un butin considérable.
14 Sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Ierusalem.
14 On s’en prit même aux tentes des nomades et l’on emporta quantité de petit bétail et de chameaux, puis on rentra à Jérusalem.