Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 48


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –,1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace.
2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait.2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits;
3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből.3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire.
4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours?
5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által,5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD.
6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket,6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness.
7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben,7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments.
8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak,8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor.
9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin,9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses.
10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit!10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob.
11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek,11 Blessed is he who shall have seen you before he dies,
12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz!12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will.
13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban.13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life.
14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott,14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds.
15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában.15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David.
16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön.16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful.
17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában.17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water.
18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek.18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride.
19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített.19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth.
20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában.20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH.
21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony,21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague.
22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat.22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions.
23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által.23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king.
24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala.24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion;
25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének.25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled.