Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 48


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –,1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha.
2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait.2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó.
3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből.3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto.
4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti?
5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által,5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo.
6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket,6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes:
7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben,7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación;
8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak,8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores
9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin,9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego.
10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit!10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob.
11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek,11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida!
12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz!12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo.
13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban.13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo.
14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott,14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables.
15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában.15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra.
16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön.16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados.
17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában.17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas.
18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek.18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia.
19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített.19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto,
20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában.20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías,
21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony,21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó.
22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat.22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.
23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által.23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey.
24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala.24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión,
25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének.25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran.