Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 41


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,1 O morte, come è amara la memoria tua all'uomo che si contenta nelle ricchezze sue!
2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!2 E all' uomo riposato, e le cui vie sono dirizzate in tutte le prosperitadi, e che ancora puote prendere il cibo!
3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,3 O morte, buono è il giudicio tuo all' uomo necessitoso, e che diminuisce le forze!
4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!4 E a colui che è difettuoso per vecchiezza, al quale conviene guadagnare ciò che gli bisogna, e allo (stolto) incredibile il quale perde la pazienza!
5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!5 Non temere la sentenza della morte. Ricorditi di quelle cose che avvennero anzi che tu fossi, e che debbono sopravenire; questa sentenza verrà da Dio (sopra te e) a ogni carne.
6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:6 E che soppraverrae nel piacere dello Altissimo? o dieci o cento o mille anni.
7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.7 Non è in inferno accusazione di vita.
8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!8 Figliuoli di abbominazione sì sono i figliuoli de' peccatori, e coloro che conversano a lato alle case delli impii.
9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.9 La eredità de' figliuoli de' peccatori partorirà vergogna, è col seme loro continuanza di vituperio.
10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.10 Del padre crudele si lamentano i figliuoli, che per lui sono in vituperio.
11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!11 Guai a voi, figliuoli spietati, che abbandonaste la legge di Dio altíssimo!
12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.12 E se nati sarete, voi sarete generati nella maledizione; e se sarete morti, la parte vostra fia in maledizione.
13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.13 Tutte le cose che sono di terra, in terra si convertono; così gli empii dalla maledizione anderanno in perdizione.
14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.14 Il pianto delli uomini nel corpo loro; il nome delli impii si disfarae.
15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.15 Abbi cura d'avere buona fama; però che questa ti basterà più che mille grandi tesori preziosi
16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!16 La buona vita è numero di dì; ma la buona fama dura sempre.
17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?17 Figliuolo, sèrbati la disciplina tua in pace; la sapienza nascosa, e il tesoro non veduto, che utilità è dell' uno e dell' altro?
18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,18 Meglio è l' uomo che nasconde la stoltizia sua, che colui che occulta la sapienza sua.
19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,19 Ma impertanto ritornate a quelle parole che escono della bocca mia.
20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.20 Però che non è buono osservare ogni riverenza; e tutte le cose non piaciono a ciascuno in fede.
21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,21 Vergognatevi dal padre e dalla madre della fornicazione; e dal rettore e dal potente della bugia;
22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,22 dal principe e dal giudice del misfatto; dalla sinagoga e dal popolo della iniquitade;
23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden23 dal compagno e dall' amico della ingiustizia; e dal luogo nel quale abiti,
24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,24 del furto, della veritade di Dio e del testamento (non osservato); del giacere in sul braccio nella mensa, e di fare mal viso nelli doni e in quelle cose che tu riceverai;
25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,25 da quelli che ti salutano di silenzio, da quella veduta della femina fornicaria, e dal rivolgimento del viso del parente.
26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,26 Non volgere la faccia dal prossimo tuo, e guàrdati da togliere la parte, e non restituirla poi.
27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.27 Non attendere alla moglie d' altrui, non cercare la serva sua, e non istare al letto suo.
28 Astienti dalle parole di vituperio delli amici; e quando darai, non rimproperare.