Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 41


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!2 dummy verses inserted by amos
3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,3 dummy verses inserted by amos
4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!4 dummy verses inserted by amos
5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!5 dummy verses inserted by amos
6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:6 dummy verses inserted by amos
7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.7 dummy verses inserted by amos
8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!8 dummy verses inserted by amos
9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.9 dummy verses inserted by amos
10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.10 dummy verses inserted by amos
11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.
12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.
13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.
14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.
15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.
16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.
17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?
18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.
19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.
20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.
21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:
22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:
23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,
24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:
25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.
26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.
27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.