Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 41


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,1 O morte quanto e amara la tua ricordanza per un uomo, che in pace vive tra le sue ricchezze;
2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!2 Per un uomo tranquillo, e a cui tutto riesce felicemente, ed il quale può ancora gustare il cibo!
3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,3 O morte, la tua sentenza è dolce all'uomo meschino, e privo di forze,
4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!4 Spossato dall'età, e pieno di cure, e senza speranza, ed a cui manca lapazienza!
5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!5 Non temere la sentenza della morte. Ricordati di quello, che fu prima di te, e di quello, che sarà dopo di te: questa è la sentenza data da Dio a tutti gli animali:
6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:6 E che ti verrà aggiunto oltre la sentenza dell'Altissimo, siano essi o dieci, o cento, o mille i tuoi anni?
7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.7 Perocché nell'inferno non si conta quel, che uno ha vissuto.
8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!8 I figliuoli de' peccatori sono figliuoli di abominazione, e similmente quelli, che bazzicano per le case degli empj.
9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.9 L'eredità de' figliuoli de' peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà di continuo i loro posteri.
10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.10 I figliuoli dell'empio si querelano del loro padre, per colpa del quale vivono nell'ignominia.
11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!11 Guai a voi uomini empj, che avete abbandonata la legge dell'Altissimo.
12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.12 Quando voi nascerete, nella maledizione nascerete, e quando morrete, la maledizione avrete per vostro retaggio.
13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.13 Tutto quello, che vien dalla terra, tornerà nella terra; cosi gli empj dalla maledizione anderanno alla perdizione.
14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.14 Gli uomini fanno lutto sopra i loro cadaveri; ma il nome degli empj sarà scancellato.
15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.15 Tien conto del buon nome; perocché questo sarà tuo più stabilmente, che mille tesori preziosi, e grandi.
16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!16 I giorni della buona vita si contano, ma il buon nome dura eternamente.
17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?17 Figliuoli, conservate nella pace i i documenti, perocché la sapienza nascosta, è un tesoro, che non si vede, a che giovano l'uno, e l'altra.
18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,18 E più stimabile colui, che nasconde la propria stoltezza, che chi nasconde la sua saggezza.
19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,19 Or voi abbiate rossore delle cose, che io vi dirò:
20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.20 Imperocché non è bene di arrossire per qualunque cosa; e non tutte le cose ben fatte piacciono a tutti.
21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,21 Vergognatevi della fornicazione dinanzi al padre, e alla madre; della menzogna dinanzi al governatore, e all'uomo potente:
22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,22 Della colpa dinanzi al principe, e al giudice; dell'iniquità dinanzi all'adunanza, e dinanzi al popolo:
23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden23 Dell'ingiustizia dinanzi al compagno, e amico, e del furto dinanzi alla gente del luogo, dove abiti,
24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,24 Per riguardo alla verità di Dio, ed alla legge. Vergognati di mettere il gomito sul pane, e di non tener chiaro il libro del dare, e dell'avere:
25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,25 Vergognati di tacere con quelli, che ti salutano: di gettargli occhi sopra una donna impudica; e di non guardar in viso il parente.
26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. Vergognati di togliere altrui la sua parte, e di non restituire:
27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.27 Non guardar in faccia la donna altrui, e non tentare la sua serva, e non accostarti al suo letto.
28 Cogli amici guardati dalle parole ingiuriose: e se hai fatto alcun dono, noi rimproverare.