Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.