A példabeszédek könyve 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza. | 1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer. |
2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra. | 2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls. |
3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek. | 3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved. |
4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára. | 4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster. |
5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni. | 5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished. |
6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól. | 6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided. |
7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti. | 7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends. |
8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal. | 8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice. |
9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja. | 9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure. |
10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája. | 10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement. |
11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve. | 11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making. |
12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá. | 12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation. |
13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek. | 13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words. |
14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani. | 14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it. |
15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső. | 15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring. |
16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél! | 16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver. |
17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét. | 17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe. |
18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása. | 18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal . |
19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni. | 19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud. |
20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát. | 20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed. |
21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el. | 21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge. |
22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak. | 22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment. |
23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét. | 23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive. |
24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak. | 24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body. |
25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet. | 25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death. |
26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti. | 26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on. |
27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik. | 27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire. |
28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól. | 28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend. |
29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó. | 29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good. |
30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra. | 30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong. |
31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni. | 31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness. |
32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít. | 32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city. |
33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van. | 33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision. |