A példabeszédek könyve 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza. | 1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD. |
2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra. | 2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit. |
3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek. | 3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed. |
4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára. | 4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day. |
5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni. | 5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished. |
6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól. | 6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil. |
7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti. | 7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him. |
8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal. | 8 Better a little with virtue, than a large income with injustice. |
9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja. | 9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps. |
10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája. | 10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false. |
11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve. | 11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern. |
12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá. | 12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures. |
13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek. | 13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves. |
14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani. | 14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it. |
15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső. | 15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring. |
16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél! | 16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver. |
17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét. | 17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life. |
18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása. | 18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall. |
19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni. | 19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud. |
20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát. | 20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD! |
21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el. | 21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness. |
22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak. | 22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools. |
23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét. | 23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips. |
24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak. | 24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body. |
25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet. | 25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti. | 26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on. |
27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik. | 27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire. |
28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól. | 28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends. |
29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó. | 29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good. |
30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra. | 30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready. |
31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni. | 31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living. |
32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít. | 32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city. |
33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van. | 33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD. |