Jób könyve 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik! | 1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו |
2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt? | 2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו |
3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém! | 3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות |
4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről! | 4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם |
5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe? | 5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך |
6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik! | 6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים |
7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva; | 7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו |
8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük; | 8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף |
9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak. | 9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל |
10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái. | 10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב |
11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya; | 11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא |
12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból; | 12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו |
13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából. | 13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא |
14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte. | 14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה |
15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul. | 15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר |
16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő. | 16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם |
17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben. | 17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו |
18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról; | 18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר |
19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát, | 19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו |
20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei, | 20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן |
21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését. | 21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא |
22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban. | 22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה |
23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne. | 23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט |
24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt. | 24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית |
25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen. | 25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו |
26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.« | 26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה |
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | |
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע | |
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | |
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט | |
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | |
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | |
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת | |
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ |