Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 41


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik!1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt?2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém!3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről!4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe?5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik!6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva;7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük;8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak.9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái.10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya;11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból;12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából.13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte.14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul.15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő.16 One is so near to another, that no air can come between them.
17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben.17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról;18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát,19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei,20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését.21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban.22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne.23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt.24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen.25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.«26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.