Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.2 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,3 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzziel.
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:4 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,5 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimma,
6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.6 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,7 Figli di Keat: Amminadab, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,8 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót10 Figli di Elkana: Amasai e Achimot,
11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,11 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.12 di cui fu figlio Eliab, di cui fu figlio Ierocam, di cui fu figlio Elkana.
13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,14 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.15 di cui fu figlio Simea, di cui fu figlio Agghiia, di cui fu figlio Asaia.
16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.17 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla dimora della tenda del convegno finché Salomone costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,19 figlio di Elkana, figlio di Ierocam, figlio di Eliel, figlio di Toach,
20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,20 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasai,
21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,21 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.23 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,24 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,26 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaia,
27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,27 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.28 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,29 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,31 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.32 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,33 I leviti, loro fratelli, erano addetti a ogni servizio della dimora del tempio di Dio.
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso; inoltre curavano tutto il servizio del santo dei santi e compivano l'espiazione per Israele, secondo tutto quanto aveva ordinato Mosè, servo di Dio.
35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,35 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro, suo figlio, Finees, suo figlio, Abisua, suo figlio,
36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,36 Bukki, suo figlio, Uzzi, suo figlio, Zerachia, suo figlio,
37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,37 Meraiot, suo figlio, Amaria, suo figlio, Achitob, suo figlio,
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.38 Zadok, suo figlio, Achimaaz, suo figlio.
39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne del clan dei Keatiti -- su loro infatti cadde per prima la sorte --
40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –40 fu assegnata Ebron nel territorio di Giuda con i pascoli dei dintorni;
41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,41 mentre la campagna dipendente dalla città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,42 Ai figli di Aronne furono date anche le città di rifugio, Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemoa con i suoi pascoli,
43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,
44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli,
45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.45 e della tribù di Beniamino: Gheba con i suoi pascoli, Alemet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli; in totale tredici città con i loro pascoli.
46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.46 Ai rimanenti figli di Keat, secondo i loro clan, toccarono in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e dalla mezza tribù di Manasse.
47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.47 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla mezza tribù di Manasse, che si trova nel Basan.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.48 Ai figli di Merari, secondo i loro clan, toccarono in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zabulon.
49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:49 Gli Israeliti diedero ai leviti queste città con i loro pascoli.
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.50 Queste città designate per nome furono assegnate con sorteggio prendendole dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino.
51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –51 Ai clan dei figli di Keat furono date per sorteggio delle città della tribù di Efraim:
52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,52 furono loro assegnate la città di rifugio Sichem con i suoi pascoli, nella montagna di Efraim, Ghezer con i suoi pascoli,
53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,53 Iokmeam con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,
54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,54 Aialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli,
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.55 e dalla mezza tribù di Manasse, Taanach con i suoi pascoli, Ibleam con i suoi pascoli. Queste città erano per il clan degli altri figli di Keat.
56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.56 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, toccarono in sorte, della mezza tribù di Manasse: Golan nel Basan con i suoi pascoli, Asarot con i suoi pascoli;
57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,57 della tribù di Issacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberat con i suoi pascoli,
58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.58 Iarmut con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;
59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,59 della tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,
60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.61 della tribù di Neftali: Kedes in Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriataim con i suoi pascoli.
62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit62 Agli altri figli di Merari toccarono in sorte, della tribù di Zabulon, Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli,
63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,63 e al di là del Giordano verso Gerico, ad oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaza con i suoi pascoli,
64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.64 Kedemot con i suoi pascoli, Mefaat con i suoi pascoli;
65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,65 della tribù di Gad: Ramot di Galaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.