Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.