Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Aggeo 2


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Ai ventiquattro del mese sesto, l'anno secondo del re Dario,1 on the twenty-first day of the seventh month, the word of Yahweh was addressed through the prophetHaggai, as follows,
2 Il settimo mese, ai ventuno del mese, il Signore parlò ad Aggeo profeta, e disse:2 'You are to speak to Zerubbabel son of Shealtiel governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak thehigh priest and to the remnant of the people. Say this,
3 Parla a Zorobabel figliuolo di Salathiel principe di Giuda, e a Gesù figliuolo di Josedec sommo sacerdote, è al resto del popolo, e dì loro:3 "Is there anyone left among you who saw this Temple in its former glory? And how does it look to younow? Does it not seem as though there is nothing there?
4 Chi è rimaso di voi, che abbia veduta questa casa nella prima sua gloria? e quale vi sembra ella adesso? Non è ella agli occhi vostri come se non fosse?4 But take courage now, Zerubbabel!-Yahweh declares. Courage, Joshua son of Jehozadak high priest!Courage, al you people of the country!-Yahweh declares. To work! I am with you -- Yahweh Sabaoth declares-
5 Ora però fatti cuore, o Zorobabel, dice il Signore, e fatti animo, o Gesù figliuolo di Josedec sommo sacerdote, e tu fatti animo, o popolo quanto sei, dice il Signore degli eserciti, e adempite (perocché io sono con voi, dice il Signore degli eserciti)5 and my spirit is present among you. Do not be afraid!
6 La parola fermata con voi quando uscivate dalla terra di Egitto, e il mio spirito sarà in mezzo a voi: non temete;6 For Yahweh Sabaoth says this: A little while now, and I shal shake the heavens and the earth, the seaand the dry land.
7 Perocché così dice il Signore degli eserciti: Ancora un pochetto, e io metterò in movimento il cielo, la terra, il mare, e il mondo.7 I shal shake al the nations, and the treasures of al the nations will flow in, and I shal fil this Templewith glory, says Yahweh Sabaoth.
8 E metterò in movimento tutte le genti, perchè verrà il desiderato da tutte le genti, ed empierò di gloria questa casa dice il Signore degli eserciti.8 Mine is the silver, mine the gold!-Yahweh Sabaoth declares.
9 Mio è l'argento, e mio è l'oro, dice il Signore degli eserciti.9 The glory of this new Temple wil surpass that of the old, says Yahweh Sabaoth, and in this place I shalgive peace -- Yahweh Sabaoth declares." '
10 Maggiore sarà la gloria di quest'ultima casa, che della prima, dice il Signore degli eserciti, e in questo luogo darò la pace, dice il Signore degli eserciti.10 On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of Yahweh wasaddressed to the prophet Haggai as fol ows,
11 Ai ventiquattro del nono mese, l'anno secondo del re Dario, il Signore parlò ad Aggeo profeta, e disse:11 'Yahweh Sabaoth says this, "Ask the priests to give a ruling on this:
12 Queste cose dice il Signor degli eserciti: Proponi ai sacerdoti questa questione legale:12 If someone is carrying consecrated meat in the fold of his gown and al ows the fold to touch bread,broth, wine, oil or food of any kind, wil that become holy?" ' The priests replied, 'No.'
13 Se un uomo porta della carne santificata nel lembo della sua veste, e con esso lembo tocca o pane, o pietanza, o vino, od olio, o altra cosa da mangiare, sarà ella santificata? E i sacerdoti risposero, e disser di no.13 Haggai then said, 'If anyone rendered unclean by contact with a corpse touches any of these things,wil that become unclean?' The priests replied, 'It wil become unclean.'
14 E Aggeo disse: Se uno contaminato per ragione di un morto toccherà alcuna di queste cose, sarà ella forse contaminata? E i sacerdoti risposero, e dissero: sarà contaminata.14 Haggai then spoke out. 'It is the same with this people,' he said, 'the same with this nation, in my view-- Yahweh declares -- the same with everything they turn their hands to; and whatever they offer here is unclean.
15 E Aggeo rispose, e disse: Così è questo popolo, e questa nazione dinanzi a me, dice il Signore, e così va di tutte le opere delle loro mani: e quanto hanno offerto in questo luogo, tutto è immondo.15 'So now think carefully, today and henceforth: before one stone had been laid on another in thesanctuary of Yahweh,
16 Ora voi riflettete a quel, che fu da questo giorno in addietro, prima che voi poneste pietra sopra pietra nel tempio del Signore,16 what state were you in? You would come to a twenty-measure heap and find only ten; you wouldcome to a vat to draw fifty measures and find only twenty.
17 Quando appressandovi a una massa di venti moggia, diventava di dieci, e andando allo strettoio per ispremere cinquanta barili, diventavano venti.17 Everything you turned your hands to, I struck with wind-blast, mildew and hail, and stil you would notreturn to me -- Yahweh declares.
18 Io percossi voi col vento ardente, e con la ruggine, e colla grandine tutte le vostre fatiche, e non v'ebbe tra voi chi ritornasse a me, dice il Signore.18 So think careful y, today and henceforth (from the twenty-fourth day of the ninth month, from the daythe foundation of the sanctuary of Yahweh was laid, think careful y)
19 Ma fate attenzione in cuor vostro da questo giorno in avvenire, dai venti quattro del nono mese, dal dì, in cui furon gettate le fondamenta del tempio del Signore, fateci attenzione.19 if seed-corn is stil short in the barn, and if vine and fig tree, pomegranate and olive tree still bear nofruit. 'From today onwards I intend to bless you.'
20 Forse germina già il seme? forse già la vigna, e il fico, e il melogranato, e la pianta dell'ulivo han gettati i fiori? ma io da questo dì li benedirò.20 On the twenty-fourth day of the month the word of Yahweh was addressed a second time to Haggai,as fol ows,
21 E il Signore parlò la seconda volta ad Aggeo, ai ventiquattro del mese, e disse:21 'Speak to Zerubbabel governor of Judah. Say this, "I am going to shake the heavens and the earth.
22 Parla a Zorobabel principe di Giuda, e dì a lui: Io metterò in movimento il cielo insieme, e la terra.22 I shal overturn the thrones of kingdoms and destroy the power of the kings of the nations. I shalloverthrow the chariots and their crews; horses and their riders wil fall, every one to the sword of his comrade.
23 E abbatterò il trono dei regni, e distruggerò la potenza del regno delle genti, e rovescerò i cocchi, e i cocchieri, e caderanno i cavalli, e i cavalieri, e il fratello per le mani del fratello.23 When that day comes -- Yahweh Sabaoth declares -- I shal take you, Zerubbabel son of Shealtiel myservant -- Yahweh declares -- and make you like a signet ring. For I have chosen you -- Yahweh Sabaothdeclares." '
24 In quel tempo, dice il Signore degli eserciti, io innalzerò te, o Zorobabel, figliuolo di Salathiel, mio servo, dice il Signore, ed io ti terrò come un anello da sigillare, perchè io ti ho eletto, dice il Signore degli eserciti.