Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Salmo per Asaph. Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso: | 1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza. | 2 Ex Sion species decoris ejus : |
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento. | 3 Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida. |
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum. |
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj. | 5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. |
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio. | 6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est. |
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio: | 7 Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum. |
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. |
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos : |
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi. | 10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves. |
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne. | 11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est. |
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie. | 12 Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus. |
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ? |
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo. | 14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua. |
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria. | 15 Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me. |
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza? | 16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ? |
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole. | 17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum. |
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas. |
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni. | 19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum. |
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia. | 21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi. | 22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat. |
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio. | 23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei. |