Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo per Asaph. Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso: | 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. |
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza. | 2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. |
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento. | 3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together. |
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding. |
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj. | 5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio. | 6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me. |
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio: | 7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, |
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me. | 8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, |
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti. | 9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, |
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi. | 10 and shall still live unto the end. |
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne. | 11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: |
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie. | 12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. |
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni? | 13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them. |
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo. | 14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth. |
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria. | 15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. |
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza? | 16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. |
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole. | 17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased. |
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri. | 18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni. | 19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him. |
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. | 20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light. |
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia. | 21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. |
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi. | |
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio. |