Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo per Asaph. Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso: | 1 For the leader. A psalm of the Korahites. |
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza. | 2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world, |
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento. | 3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike. |
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight. |
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj. | 5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre. |
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio. | 6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round, |
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio: | 7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches? |
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me. | 8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom. |
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti. | 9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough |
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi. | 10 To stay alive forever and never see the pit. |
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne. | 11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others. |
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie. | 12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands. |
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni? | 13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts. |
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo. | 14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah |
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria. | 15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace. |
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza? | 16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah |
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole. | 17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great. |
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri. | 18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down. |
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni. | 19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well." |
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. | 20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light. |
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia. | 21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts. |
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi. | |
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio. |