Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Salmo per Asaph.
Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso:
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza.2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento.3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo.4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj.5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio.6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio:7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me.8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti.9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi.10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne.11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie.12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni?13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo.14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria.15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza?16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole.17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri.18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni.19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto.20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia.21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi.
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio.