Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Apocalisse 20


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Vidi poi un angelo che scendeva dal cielo con la chiave dell'Abisso e una gran catena in mano.1 Then I saw an angel come down from heaven with the key of the Abyss in his hand and an enormouschain.
2 Afferrò il dragone, il serpente antico - cioè il diavolo, satana - e lo incatenò per mille anni;2 He overpowered the dragon, that primeval serpent which is the devil and Satan, and chained him upfor a thousand years.
3 lo gettò nell'Abisso, ve lo rinchiuse e ne sigillò la porta sopra di lui, perché non seducesse più le nazioni, fino al compimento dei mille anni. Dopo questi dovrà essere sciolto per un po' di tempo.3 He hurled him into the Abyss and shut the entrance and sealed it over him, to make sure he would notlead the nations astray again until the thousand years had passed. At the end of that time he must be released,but only for a short while.
4 Poi vidi alcuni troni e a quelli che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. Vidi anche le anime dei decapitati a causa della testimonanza di Gesù e della parola di Dio, e quanti non avevano adorato la bestia e la sua statua e non ne avevano ricevuto il marchio sulla fronte e sulla mano. Essi ripresero vita e regnarono con Cristo per mille anni;4 Then I saw thrones, where they took their seats, and on them was conferred the power to givejudgement. I saw the souls of al who had been beheaded for having witnessed for Jesus and for havingpreached God's word, and those who refused to worship the beast or his statue and would not accept the brand-mark on their foreheads or hands; they came to life, and reigned with Christ for a thousand years.
5 gli altri morti invece non tornarono in vita fino al compimento dei mille anni. Questa è la prima risurrezione.5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were over; this is the firstresurrection.
6 Beati e santi coloro che prendon parte alla prima risurrezione. Su di loro non ha potere la seconda morte, ma saranno sacerdoti di Dio e del Cristo e regneranno con lui per mille anni.

6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection; the second death has no power overthem but they wil be priests of God and of Christ and reign with him for a thousand years.
7 Quando i mille anni saranno compiuti, satana verrà liberato dal suo carcere7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison
8 e uscirà per sedurre le nazioni ai quattro punti della terra, Gog e Magòg, per adunarli per la guerra: il loro numero sarà come la sabbia del mare.8 and wil come out to lead astray all the nations in the four quarters of the earth, Gog and Magog, andmobilise them for war, his armies being as many as the sands of the sea.
9 Marciarono su tutta la superficie della terra e cinsero d'assedio l'accampamento dei santi e la città diletta. Ma un fuoco scese dal cielo e li divorò.9 They came swarming over the entire country and besieged the camp of the saints, which is thebeloved City. But fire rained down on them from heaven and consumed them.
10 E il diavolo, che li aveva sedotti, fu gettato nello stagno di fuoco e zolfo, dove sono anche la bestia e il falso profeta: saranno tormentati giorno e notte per i secoli dei secoli.

10 Then the devil, who led them astray, was hurled into the lake of fire and sulphur, where the beast andthe false prophet are, and their torture wil not come to an end, day or night, for ever and ever.
11 Vidi poi un grande trono bianco e Colui che sedeva su di esso. Dalla sua presenza erano scomparsi la terra e il cielo senza lasciar traccia di sé.11 Then I saw a great white throne and the One who was sitting on it. In his presence, earth and skyvanished, leaving no trace.
12 Poi vidi i morti, grandi e piccoli, ritti davanti al trono. Furono aperti dei libri. Fu aperto anche un altro libro, quello della vita. I morti vennero giudicati in base a ciò che era scritto in quei libri, ciascuno secondo le sue opere.12 I saw the dead, great and smal alike, standing in front of his throne while the books lay open. Andanother book was opened, which is the book of life, and the dead were judged from what was written in thebooks, as their deeds deserved.
13 Il mare restituì i morti che esso custodiva e la morte e gli inferi resero i morti da loro custoditi e ciascuno venne giudicato secondo le sue opere.13 The sea gave up all the dead who were in it;
14 Poi la morte e gli inferi furono gettati nello stagno di fuoco. Questa è la seconda morte, lo stagno di fuoco.14 Death and Hades were emptied of the dead that were in them; and every one was judged as hisdeeds deserved. Then Death and Hades were hurled into the burning lake. This burning lake is the seconddeath;
15 E chi non era scritto nel libro della vita fu gettato nello stagno di fuoco.15 and anybody whose name could not be found written in the book of life was hurled into the burninglake.