Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Devi anche sapere che negli ultimi tempi verranno momenti difficili.1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :
2 Gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanitosi, orgogliosi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, senza religione,2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 senza amore, sleali, maldicenti, intemperanti, intrattabili, nemici del bene,3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 traditori, sfrontati, accecati dall'orgoglio, attaccati ai piaceri più che a Dio,4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
5 con la parvenza della pietà, mentre ne hanno rinnegata la forza interiore. Guardati bene da costoro!5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :
6 Al loro numero appartengono certi tali che entrano nelle case e accalappiano donnicciole cariche di peccati, mosse da passioni di ogni genere,6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis :
7 che stanno sempre lì ad imparare, senza riuscire mai a giungere alla conoscenza della verità.7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Sull'esempio di Iannes e di Iambres che si opposero a Mosè, anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta e riprovati in materia di fede.8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;
9 Costoro però non progrediranno oltre, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne per quelli.
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Tu invece mi hai seguito da vicino nell'insegnamento, nella condotta, nei propositi, nella fede, nella magnanimità, nell'amore del prossimo, nella pazienza,10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 nelle persecuzioni, nelle sofferenze, come quelle che incontrai ad Antiòchia, a Icònio e a Listri. Tu sai bene quali persecuzioni ho sofferto. Eppure il Signore mi ha liberato da tutte.11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Del resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati.12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
13 Ma i malvagi e gli impostori andranno sempre di male in peggio, ingannatori e ingannati nello stesso tempo.13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
14 Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e di cui sei convinto, sapendo da chi l'hai appreso14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :
15 e che fin dall'infanzia conosci le sacre Scritture: queste possono istruirti per la salvezza, che si ottiene per mezzo della fede in Cristo Gesù.15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.
16 Tutta la Scrittura infatti è ispirata da Dio e utile per insegnare, convincere, correggere e formare alla giustizia, perché l'uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona.16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.