1 Devi anche sapere che negli ultimi tempi verranno momenti difficili. | 1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times. |
2 Gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanitosi, orgogliosi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, senza religione, | 2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, |
3 senza amore, sleali, maldicenti, intemperanti, intrattabili, nemici del bene, | 3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness, |
4 traditori, sfrontati, accecati dall'orgoglio, attaccati ai piaceri più che a Dio, | 4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God: |
5 con la parvenza della pietà, mentre ne hanno rinnegata la forza interiore. Guardati bene da costoro! | 5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid. |
6 Al loro numero appartengono certi tali che entrano nelle case e accalappiano donnicciole cariche di peccati, mosse da passioni di ogni genere, | 6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires: |
7 che stanno sempre lì ad imparare, senza riuscire mai a giungere alla conoscenza della verità. | 7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth. |
8 Sull'esempio di Iannes e di Iambres che si opposero a Mosè, anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta e riprovati in materia di fede. | 8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. |
9 Costoro però non progrediranno oltre, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne per quelli.
| 9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was. |
10 Tu invece mi hai seguito da vicino nell'insegnamento, nella condotta, nei propositi, nella fede, nella magnanimità, nell'amore del prossimo, nella pazienza, | 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, |
11 nelle persecuzioni, nelle sofferenze, come quelle che incontrai ad Antiòchia, a Icònio e a Listri. Tu sai bene quali persecuzioni ho sofferto. Eppure il Signore mi ha liberato da tutte. | 11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. |
12 Del resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati. | 12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution. |
13 Ma i malvagi e gli impostori andranno sempre di male in peggio, ingannatori e ingannati nello stesso tempo. | 13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error. |
14 Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e di cui sei convinto, sapendo da chi l'hai appreso | 14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them; |
15 e che fin dall'infanzia conosci le sacre Scritture: queste possono istruirti per la salvezza, che si ottiene per mezzo della fede in Cristo Gesù. | 15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus. |
16 Tutta la Scrittura infatti è ispirata da Dio e utile per insegnare, convincere, correggere e formare alla giustizia, perché l'uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona. | 16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice, |
| 17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work. |