Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Tu dunque, figlio mio, attingi sempre forza nella grazia che è in Cristo Gesù1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 e le cose che hai udito da me in presenza di molti testimoni, trasmettile a persone fidate, le quali siano in grado di ammaestrare a loro volta anche altri.
2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.
3 Insieme con me prendi anche tu la tua parte di sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nessuno però, quando presta servizio militare, s'intralcia nelle faccende della vita comune, se vuol piacere a colui che l'ha arruolato.4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.
5 Anche nelle gare atletiche, non riceve la corona se non chi ha lottato secondo le regole.5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.
6 L'agricoltore poi che si affatica, dev'essere il primo a cogliere i frutti della terra.6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.
7 Cerca di comprendere ciò che voglio dire; il Signore certamente ti darà intelligenza per ogni cosa.
7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo,8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,
9 a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata!9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.
10 Perciò sopporto ogni cosa per gli eletti, perché anch'essi raggiungano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.
11 Certa è questa parola:

Se moriamo con lui, vivremo anche con lui;
11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;
12 se con lui perseveriamo, con lui anche regneremo;
se lo rinneghiamo, anch'egli ci rinnegherà;
12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.
13 se noi manchiamo di fede, egli però rimane fedele,
perché non può rinnegare se stesso.

13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.
14 Richiama alla memoria queste cose, scongiurandoli davanti a Dio di evitare le vane discussioni, che non giovano a nulla, se non alla perdizione di chi le ascolta.14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.
15 Sfòrzati di presentarti davanti a Dio come un uomo degno di approvazione, un lavoratore che non ha di che vergognarsi, uno scrupoloso dispensatore della parola della verità.15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
16 Evita le chiacchiere profane, perché esse tendono a far crescere sempre più nell'empietà;16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,
17 la parola di costoro infatti si propagherà come una cancrena. Fra questi ci sono Imenèo e Filèto,17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 i quali hanno deviato dalla verità, sostenendo che la risurrezione è già avvenuta e così sconvolgono la fede di alcuni.18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
19 Tuttavia il fondamento gettato da Dio sta saldo e porta questo sigillo: 'Il Signore conosce i suoi', e ancora: 'Si allontani dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.'19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
20 In una casa grande però non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di coccio; alcuni sono destinati ad usi nobili, altri per usi più spregevoli.20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.
21 Chi si manterrà puro astenendosi da tali cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al padrone, pronto per ogni opera buona.21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.
22 Fuggi le passioni giovanili; cerca la giustizia, la fede, la carità, la pace, insieme a quelli che invocano il Signore con cuore puro.22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
23 Evita inoltre le discussioni sciocche e non educative, sapendo che generano contese.23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.
24 Un servo del Signore non dev'essere litigioso, ma mite con tutti, atto a insegnare, paziente nelle offese subite,24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,
25 dolce nel riprendere gli oppositori, nella speranza che Dio voglia loro concedere di convertirsi, perché riconoscano la verità25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,
26 e ritornino in sé sfuggendo al laccio del diavolo, che li ha presi nella rete perché facessero la sua volontà.26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.