Prima lettera a Timoteo 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 È degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro. | 1 Igaz beszéd ez: aki püspökségre vágyik, derék dolgot kíván. |
2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, | 2 Éppen azért a püspöknek feddhetetlennek, egyszer nősült férfinak, józannak, megfontoltnak, tisztességesnek, vendégszeretőnek, tanításra alkalmasnak kell lennie. |
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. | 3 Nem iszákosnak és verekedőnek, hanem szelídnek, nem viszálykodónak és kapzsinak, hanem olyannak, |
4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità, | 4 aki házát jól vezeti, fiait engedelmességben és mindenképpen tisztességben tartja, |
5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? | 5 hiszen aki a maga házát nem tudja vezetni, hogy tudná gondját viselni Isten egyházának? |
6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo. | 6 Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodjék, és ugyanaz az ítélet érje, mint az ördögöt. |
7 È necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo. | 7 A kívül levőktől is jó tanúságot kell kapnia, nehogy gyalázatba és az ördög kelepcéjébe essék. |
8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto, | 8 A diákonusok hasonlóképpen tisztességes emberek legyenek, nem kettős nyelvűek, nem a sok bor hívei, nem rút haszonlesők; |
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. | 9 olyanok, akik tiszta lelkiismerettel őrzik magukban a hit titkát. |
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. | 10 Először ezeket is próba alá kell vetni, s csak akkor szolgáljanak, ha kifogástalanok. |
11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto. | 11 Az asszonyok hasonlóképpen tisztességesek legyenek, nem megszólók, józanok, és mindenben megbízhatóak. |
12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie. | 12 A diákonusok egyszer nősült férfiak legyenek, olyanok, akik gyermekeiket és házukat jól vezetik. |
13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù. | 13 Mert akik szolgálatukat jól végzik, szép rangot és a Krisztus Jézusban való hitben nagy bizalmat szereznek maguknak. |
14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te; | 14 Azért írom ezeket neked – bár remélem, hogy hamarosan hozzád jutok –, |
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 hogy ha késlekedném is, tudd, hogy hogyan kell forgolódnod az Isten házában, amely az élő Isten egyháza, az igazság oszlopa és szilárd alapja. |
16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà: Egli si manifestò nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu annunziato ai pagani, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria. | 16 Márpedig nyilvánvalóan nagy dolog a jámborság titka, amely testben kinyilvánította magát, a Lélek által igazolást nyert, bemutatták az angyaloknak, a nemzetek között hirdették, világszerte hittek benne, s fölment a dicsőségbe. |