Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 È degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità,4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 È necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo.

7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.

13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te;14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà:

Egli si manifestò nella carne,
fu giustificato nello Spirito,
apparve agli angeli,
fu annunziato ai pagani,
fu creduto nel mondo,
fu assunto nella gloria.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.