SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Giosuè 23


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 Molto tempo dopo che il Signore aveva dato riposo a Israele, liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e molto avanti negli anni,1 Passado muito tempo depois que o Senhor tinha dado a paz a Israel, subjugadas todas as nações circunvizinhas, Josué, sendo já velho, de idade muito avançada,
2 convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli scribi del popolo e disse loro: "Io sono vecchio, molto avanti negli anni.2 chamou todo o Israel, os anciães, os chefes, os juízes e os oficiais, e disse-lhes: Eu estou velho, de idade muito avançada,
3 Voi avete visto quanto il Signore vostro Dio ha fatto a tutte queste nazioni, scacciandole dinanzi a voi; poiché il Signore vostro Dio ha combattuto per voi.3 e vós vedes tudo o que o Senhor vosso Deus fez a todas as nações circunvizinhas, e como ele mesmo combateu por vós;
4 Ecco io ho diviso tra voi a sorte, come possesso per le vostre tribù, il paese delle nazioni che restano e di tutte quelle che ho sterminate, dal Giordano fino al Mar Mediterraneo, ad occidente.4 vedes que reparti entre vós por sorte toda a terra, desde a parte oriental do Jordão até ao Mar Grande, e, posto que restem ainda muitas nações (a vencer),
5 Il Signore vostro Dio le disperderà egli stesso dinanzi a voi e le scaccerà dinanzi a voi e voi prenderete possesso del loro paese, come il Signore vostro Dio vi ha detto.
5 O Senhor vosso Deus as exterminará e as tirará da vossa vista, e vós possuireis o país, como ele vos prometeu.
6 Siate forti nell'osservare ed eseguire quanto è scritto nel libro della legge di Mosè, senza deviare né a destra, né a sinistra,6 Sòmente é preciso que sejais fortes e solícitos em observar todas as coisas que estão escritas no livro da lei de Moisés; não vos desvieis delas, nem para a direita, nem para a esquerda.
7 senza mischiarvi con queste nazioni che rimangono fra di voi; non pronunciate neppure il nome dei loro dèi, non ne fate uso nei giuramenti; non li servite e non vi prostrate davanti a loro:7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram entre vós, não jureis pelo nome dos seus deuses, nem os sirvais, nem os adoreis,
8 ma restate fedeli al Signore vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi.8 mas permanecei unidos ao Senhor vosso Deus, como tendes feito até este dia.
9 Il Signore ha scacciato dinanzi a voi nazioni grandi e potenti; nessuno ha potuto resistere a voi fino ad oggi.9 Então o Senhor vosso Deus exterminará à vossa vista nações grandes e fortíssimas, e ninguém vos poderá resistir.
10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché il Signore vostro Dio combatteva per voi come aveva promesso.10 Um só de vós porá em fuga mil homens dos inimigos, porque o Senhor vosso Deus combaterá por vós, como prometeu.
11 Abbiate gran cura, per la vostra vita, di amare il Signore vostro Dio.11 Sòmente tende grandíssimo cuidado em amar o Senhor vosso Deus.
12 Perché, se fate apostasia e vi unite al resto di queste nazioni che sono rimaste fra di voi e vi imparentate con loro e vi mescolate con esse ed esse con voi,12 Se quiserdes seguir os erros destes povos, que habitam entre vós, e contrair com eles matrimônios, e estabelecer amizades,
13 allora sappiate che il Signore vostro Dio non scaccerà più queste genti dinanzi a voi, ma esse diventeranno per voi una rete, una trappola, un flagello ai vostri fianchi; diventeranno spine nei vostri occhi, finché non siate periti e scomparsi da questo buon paese che il Signore vostro Dio vi ha dato.13 sabei desde já que o Senhor vosso Deus não os exterminará diante de vós, mas serão para vós uma cova e um laço, um aguilhão nos vossos flancos, e espinhos nos vossos olhos, até que vos tire e vos extermine desta terra excelente que vos deu.
14 Ecco io oggi me ne vado per la via di ogni abitante della terra; riconoscete con tutto il cuore e con tutta l'anima che neppur una di tutte le buone promesse, che il Signore vostro Dio aveva fatto per voi, è caduta a vuoto; tutte sono giunte a compimento per voi: neppure una è andata a vuoto.14 Eis que hoje entro no caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração que de todas as palavras que o Senhor prometeu cumprir em vosso favor nem uma só ficou sem efeito.
15 Ma, come ogni buona parola che il Signore vostro Dio vi aveva detta è giunta a compimento per voi, così il Signore farà giungere a vostro danno tutte le sue parole di minaccia, finché vi abbia sterminati da questo buon paese che il vostro Dio, il Signore, vi ha dato.15 Ora, assim como ele cumpriu de facto as suas promessas, e tudo vos tem sucedido felizmente, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos tire e vos extermine desta excelente terra que vos deu,
16 Se trasgredite l'alleanza che il Signore vostro Dio vi ha imposta, e andate a servire altri dèi e vi prostrate davanti a loro, l'ira del Signore si accenderà contro di voi e voi perirete presto, scomparendo dal buon paese che egli vi ha dato".16 se violardes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez convosco, se servides aos deuses estranhos e os adorardes; depressa e subitamente se levantará contra vós o furor do Senhor, e sereis tirados desta terra excelente que vos deu.