| 1 Molto tempo dopo che il Signore aveva dato riposo a Israele, liberandolo da tutti i nemici che lo circondavano, Giosuè, ormai vecchio e molto avanti negli anni, | 1 Passado muito tempo depois que o Senhor tinha dado a paz a Israel, subjugadas todas as nações circunvizinhas, Josué, sendo já velho, de idade muito avançada, |
| 2 convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli scribi del popolo e disse loro: "Io sono vecchio, molto avanti negli anni. | 2 chamou todo o Israel, os anciães, os chefes, os juízes e os oficiais, e disse-lhes: Eu estou velho, de idade muito avançada, |
| 3 Voi avete visto quanto il Signore vostro Dio ha fatto a tutte queste nazioni, scacciandole dinanzi a voi; poiché il Signore vostro Dio ha combattuto per voi. | 3 e vós vedes tudo o que o Senhor vosso Deus fez a todas as nações circunvizinhas, e como ele mesmo combateu por vós; |
| 4 Ecco io ho diviso tra voi a sorte, come possesso per le vostre tribù, il paese delle nazioni che restano e di tutte quelle che ho sterminate, dal Giordano fino al Mar Mediterraneo, ad occidente. | 4 vedes que reparti entre vós por sorte toda a terra, desde a parte oriental do Jordão até ao Mar Grande, e, posto que restem ainda muitas nações (a vencer), |
5 Il Signore vostro Dio le disperderà egli stesso dinanzi a voi e le scaccerà dinanzi a voi e voi prenderete possesso del loro paese, come il Signore vostro Dio vi ha detto.
| 5 O Senhor vosso Deus as exterminará e as tirará da vossa vista, e vós possuireis o país, como ele vos prometeu. |
| 6 Siate forti nell'osservare ed eseguire quanto è scritto nel libro della legge di Mosè, senza deviare né a destra, né a sinistra, | 6 Sòmente é preciso que sejais fortes e solícitos em observar todas as coisas que estão escritas no livro da lei de Moisés; não vos desvieis delas, nem para a direita, nem para a esquerda. |
| 7 senza mischiarvi con queste nazioni che rimangono fra di voi; non pronunciate neppure il nome dei loro dèi, non ne fate uso nei giuramenti; non li servite e non vi prostrate davanti a loro: | 7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram entre vós, não jureis pelo nome dos seus deuses, nem os sirvais, nem os adoreis, |
| 8 ma restate fedeli al Signore vostro Dio, come avete fatto fino ad oggi. | 8 mas permanecei unidos ao Senhor vosso Deus, como tendes feito até este dia. |
| 9 Il Signore ha scacciato dinanzi a voi nazioni grandi e potenti; nessuno ha potuto resistere a voi fino ad oggi. | 9 Então o Senhor vosso Deus exterminará à vossa vista nações grandes e fortíssimas, e ninguém vos poderá resistir. |
| 10 Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché il Signore vostro Dio combatteva per voi come aveva promesso. | 10 Um só de vós porá em fuga mil homens dos inimigos, porque o Senhor vosso Deus combaterá por vós, como prometeu. |
| 11 Abbiate gran cura, per la vostra vita, di amare il Signore vostro Dio. | 11 Sòmente tende grandíssimo cuidado em amar o Senhor vosso Deus. |
| 12 Perché, se fate apostasia e vi unite al resto di queste nazioni che sono rimaste fra di voi e vi imparentate con loro e vi mescolate con esse ed esse con voi, | 12 Se quiserdes seguir os erros destes povos, que habitam entre vós, e contrair com eles matrimônios, e estabelecer amizades, |
| 13 allora sappiate che il Signore vostro Dio non scaccerà più queste genti dinanzi a voi, ma esse diventeranno per voi una rete, una trappola, un flagello ai vostri fianchi; diventeranno spine nei vostri occhi, finché non siate periti e scomparsi da questo buon paese che il Signore vostro Dio vi ha dato. | 13 sabei desde já que o Senhor vosso Deus não os exterminará diante de vós, mas serão para vós uma cova e um laço, um aguilhão nos vossos flancos, e espinhos nos vossos olhos, até que vos tire e vos extermine desta terra excelente que vos deu. |
| 14 Ecco io oggi me ne vado per la via di ogni abitante della terra; riconoscete con tutto il cuore e con tutta l'anima che neppur una di tutte le buone promesse, che il Signore vostro Dio aveva fatto per voi, è caduta a vuoto; tutte sono giunte a compimento per voi: neppure una è andata a vuoto. | 14 Eis que hoje entro no caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração que de todas as palavras que o Senhor prometeu cumprir em vosso favor nem uma só ficou sem efeito. |
| 15 Ma, come ogni buona parola che il Signore vostro Dio vi aveva detta è giunta a compimento per voi, così il Signore farà giungere a vostro danno tutte le sue parole di minaccia, finché vi abbia sterminati da questo buon paese che il vostro Dio, il Signore, vi ha dato. | 15 Ora, assim como ele cumpriu de facto as suas promessas, e tudo vos tem sucedido felizmente, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos tire e vos extermine desta excelente terra que vos deu, |
| 16 Se trasgredite l'alleanza che il Signore vostro Dio vi ha imposta, e andate a servire altri dèi e vi prostrate davanti a loro, l'ira del Signore si accenderà contro di voi e voi perirete presto, scomparendo dal buon paese che egli vi ha dato". | 16 se violardes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez convosco, se servides aos deuses estranhos e os adorardes; depressa e subitamente se levantará contra vós o furor do Senhor, e sereis tirados desta terra excelente que vos deu. |