Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 15


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero:1 Entonces, unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús y le dijeron:
2 "Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!".2 «¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados y no se lavan las manos antes de comer?».
3 Ed egli rispose loro: "Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione?3 El les respondió: «¿Y por qué ustedes, por seguir su tradición, no cumplen el mandamiento de Dios?
4 Dio ha detto:

'Onora il padre e la madre'

e inoltre:

'Chi maledice il padre e la madre sia messo a morte.'

4 En efecto, Dios dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y: "El que maldice a su padre o a su madre, será condenado a muerte".
5 Invece voi asserite: Chiunque dice al padre o alla madre: Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio,5 Pero ustedes afirman: El que diga a su padre o a su madre: «He ofrecido al Templo los bienes que tenía para ayudarte»,
6 non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione.6 está libre de los deberes hacia ellos. Así ustedes, en nombre de su tradición, han anulado la Palabra de Dios.
7 Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo:

7 ¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:
8 'Questo popolo mi onora con le labbra
ma il suo cuore è lontano da me.'
8 "Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 'Invano essi mi rendono culto,
insegnando dottrine che sono precetti di uomini'".

9 En vano me rinden culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos"».
10 Poi riunita la folla disse: "Ascoltate e intendete!10 Jesús llamó a la multitud y le dijo: «Escuchen y comprendan.
11 Non quello che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l'uomo!".
11 Lo que mancha al hombre no es lo que entra por la boca, sino lo que sale de ella».
12 Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: "Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?".12 Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron al oírte hablar así?».
13 Ed egli rispose: "Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata.13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada de raíz.
14 Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!".14 Déjenlos: son ciegos que guían a otros ciegos. Pero si un ciego guía a otro, los dos caerán en un pozo».
15 Pietro allora gli disse: "Spiegaci questa parabola".15 Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Explícanos esta parábola».
16 Ed egli rispose: "Anche voi siete ancora senza intelletto?16 Jesús le respondió: «¿Ni siquiera ustedes son capaces de comprender?
17 Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna?17 ¿No saben que lo que entra por la boca pasa al vientre y se elimina en lugares retirados?
18 Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l'uomo.18 En cambio, lo que sale de la boca procede del corazón, y eso es lo que mancha al hombre.
19 Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultéri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie.19 Del corazón proceden las malas intenciones, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las difamaciones.
20 Queste sono le cose che rendono immondo l'uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l'uomo".

20 Estas son las cosas que hacen impuro al hombre, no el comer sin haberse lavado las manos».
21 Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone.21 Jesús partió de allí y se retiró al país de Tiro y de Sidón.
22 Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: "Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio".22 Entonces una mujer cananea, que procedía de esa región, comenzó a gritar: «¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio».
23 Ma egli non le rivolse neppure una parola.
Allora i discepoli gli si accostarono implorando: "Esaudiscila, vedi come ci grida dietro".
23 Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: «Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos».
24 Ma egli rispose: "Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele".24 Jesús respondió: «Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel».
25 Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: "Signore, aiutami!".25 Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!».
26 Ed egli rispose: "Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini".26 Jesús le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros».
27 "È vero, Signore, disse la donna, ma anche i cagnolini si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni".27 Ella respondió: «¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños!».
28 Allora Gesù le replicò: "Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri". E da quell'istante sua figlia fu guarita.

28 Entonces Jesús le dijo: «Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!». Y en ese momento su hija quedó curada.
29 Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là.29 Desde allí, Jesús llegó a orillas del mar de Galilea y, subiendo a la montaña, se sentó.
30 Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì.30 Una gran multitud acudió a él, llevando paralíticos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a sus pies y él los curó.
31 E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele.

31 La multitud se admiraba al ver que los mudos hablaban, los inválidos quedaban curados, los paralíticos caminaban y los ciegos recobraban la vista. Y todos glorificaban al Dios de Israel.
32 Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: "Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada".32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Me da pena esta multitud, porque hace tres días que están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, porque podrían desfallecer en el camino».
33 E i discepoli gli dissero: "Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?".33 Los discípulos le dijeron: «¿Y dónde podríamos conseguir en este lugar despoblado bastante cantidad de pan para saciar a tanta gente?».
34 Ma Gesù domandò: "Quanti pani avete?". Risposero: "Sette, e pochi pesciolini".34 Jesús les dijo: «¿Cuántos panes tienen?». Ellos respondieron: «Siete y unos pocos pescados».
35 Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra,35 El ordenó a la multitud que se sentara en el suelo;
36 Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla.36 después, tomó los panes y los pescados, dio gracias, los partió y los dio a los discípulos. Y ellos los distribuyeron entre la multitud.
37 Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene.37 Todos comieron hasta saciarse, y con los pedazos que sobraron se llenaron siete canastas.
38 Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini.38 Los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
39 Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn.39 Después que despidió a la multitud, Jesús subió a la barca y se dirigió al país de Magadán.