Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 15


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero:1 Entonces se acercan a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, y le dicen:
2 "Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!".2 «¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los antepasados?; pues no se lavan las manos a la hora de comer».
3 Ed egli rispose loro: "Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione?3 El les respondió: «Y vosotros, ¿por qué traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
4 Dio ha detto:

'Onora il padre e la madre'

e inoltre:

'Chi maledice il padre e la madre sia messo a morte.'

4 Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte.
5 Invece voi asserite: Chiunque dice al padre o alla madre: Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio,5 Pero vosotros decís: El que diga a su padre o a su madre: “Lo que de mí podrías recibir como ayuda es ofrenda”,
6 non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione.6 ése no tendrá que honrar a su padre y a su madre. Así habéis anulado la Palabra de Dios por vuestra tradición.
7 Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo:

7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías cuando dijo:
8 'Questo popolo mi onora con le labbra
ma il suo cuore è lontano da me.'
8 Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 'Invano essi mi rendono culto,
insegnando dottrine che sono precetti di uomini'".

9 En vano me rinden culto, ya que enseñan doctrinas que son preceptos de hombres».
10 Poi riunita la folla disse: "Ascoltate e intendete!10 Luego llamó a la gente y les dijo: «Oíd y entended.
11 Non quello che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l'uomo!".
11 No es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre».
12 Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: "Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?".12 Entonces se acercan los discípulos y le dicen: «¿Sabes que los fariseos se han escandalizado al oír tu palabra?»
13 Ed egli rispose: "Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata.13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial será arrancada de raíz.
14 Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!".14 Dejadlos: son ciegos que guían a ciegos. Y si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en el hoyo».
15 Pietro allora gli disse: "Spiegaci questa parabola".15 Tomando Pedro la palabra, le dijo: «Explícanos la parábola».
16 Ed egli rispose: "Anche voi siete ancora senza intelletto?16 El dijo: «¿También vosotros estáis todavía sin inteligencia?
17 Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna?17 ¿No comprendéis que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado?
18 Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l'uomo.18 En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del corazón, y eso es lo que contamina al hombre.
19 Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultéri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie.19 Porque del corazón salen las intenciones malas, asesinatos, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios, injurias.
20 Queste sono le cose che rendono immondo l'uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l'uomo".

20 Eso es lo que contamina al hombre; que el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre».
21 Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone.21 Saliendo de allí Jesús se retiró hacia la región de Tiro y de Sidón.
22 Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: "Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio".22 En esto, una mujer cananea, que había salido de aquel territorio, gritaba diciendo: «¡Ten piedad de mí, Señor, hijo de David! Mi hija está malamente endemoniada».
23 Ma egli non le rivolse neppure una parola.
Allora i discepoli gli si accostarono implorando: "Esaudiscila, vedi come ci grida dietro".
23 Pero él no le respondió palabra. Sus discípulos, acercándose, le rogaban: «Concédeselo, que viene gritando detrás de nosotros».
24 Ma egli rispose: "Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele".24 Respondió él: «No he sido enviado más que a las ovejas perdidas de la casa de Israel».
25 Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: "Signore, aiutami!".25 Ella, no obstante, vino a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!»
26 Ed egli rispose: "Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini".26 El respondió: «No está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perritos».
27 "È vero, Signore, disse la donna, ma anche i cagnolini si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni".27 «Sí, Señor - repuso ella -, pero también los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos».
28 Allora Gesù le replicò: "Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri". E da quell'istante sua figlia fu guarita.

28 Entonces Jesús le respondió: «Mujer, grande es tu fe; que te suceda como deseas». Y desde aquel momento quedó curada su hija.
29 Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là.29 Pasando de allí Jesús vino junto al mar de Galilea; subió al monte y se sentó allí.
30 Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì.30 Y se le acercó mucha gente trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y otros muchos; los pusieron a sus pies, y él los curó.
31 E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele.

31 De suerte que la gente quedó maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados, los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel.
32 Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: "Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada".32 Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Siento compasión de la gente, porque hace ya tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. Y no quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino».
33 E i discepoli gli dissero: "Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?".33 Le dicen los discípulos: «¿Cómo hacernos en un desierto con pan suficiente para saciar a una multitud tan grande?»
34 Ma Gesù domandò: "Quanti pani avete?". Risposero: "Sette, e pochi pesciolini".34 Díceles Jesús: «¿Cuántos panes tenéis?» Ellos dijeron: «Siete, y unos pocos pececillos».
35 Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra,35 El mandó a la gente acomodarse en el suelo.
36 Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla.36 Tomó luego los siete panes y los peces y, dando gracias, los partió e iba dándolos a los discípulos, y los discípulos a la gente.
37 Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene.37 Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes recogieron siete espuertas llenas.
38 Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini.38 Y los que habían comido eran 4.000 hombres, sin contar mujeres y niños.
39 Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn.39 Despidiendo luego a la muchedumbre, subió a la barca, y se fue al término de Magadán.