Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 30


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Mosè riferì agli Israeliti quanto il Signore gli aveva ordinato.
1 Moses told the Israelites exactly what Yahweh had ordered him.
2 Mosè disse ai capi delle tribù degli Israeliti: "Questo il Signore ha ordinato:2 Moses spoke to the tribal leaders of the Israelites and said, 'This is what Yahweh has ordered:
3 Quando uno avrà fatto un voto al Signore o si sarà obbligato con giuramento ad una astensione, non violi la sua parola, ma dia esecuzione a quanto ha promesso con la bocca.3 "If a man makes a vow to Yahweh or a formal pledge under oath, he must not break his word:whatever he promises by word of mouth he must do.
4 Quando una donna avrà fatto un voto al Signore e si sarà obbligata ad una astensione, mentre è ancora in casa del padre, durante la sua giovinezza,4 "If a woman makes a vow to Yahweh or a formal pledge during her youth, while she is stil in her father's house,
5 se il padre, avuta conoscenza del voto di lei e dell'astensione alla quale si è obbligata, non dice nulla, tutti i voti di lei saranno validi e saranno valide tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata.5 and if her father hears about this vow or pledge made by her and says nothing to her, her vow,whatever it may be, will be binding, and the pledge she has taken, whatever it may be, will be binding.
6 Ma se il padre, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata, non saranno validi; il Signore la perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione.6 But if her father on the day he learns of it expresses his disapproval of it, then none of the vows orpledges she has taken wil be binding. Yahweh will not hold her to it, since her father has expressed hisdisapproval.
7 Se si marita quando è legata da voti o da un obbligo di astensione assunto alla leggera con le labbra,7 "If, being bound by vows or by a pledge voiced without due reflection, she then marries,
8 se il marito ne ha conoscenza e quando viene a conoscenza non dice nulla, i voti di lei saranno validi e saranno validi gli obblighi di astensione da lei assunti.8 and if her husband hears of it but says nothing on the day he learns of it, her vows wil be binding andthe pledges she has taken will be binding.
9 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, egli annullerà il voto che essa ha fatto e l'obbligo di astensione che essa si è assunta alla leggera; il Signore la perdonerà.9 But if on the day he learns of it he expresses his disapproval to her, this wil annul the vow that shehas made or the pledge that binds her, voiced without due reflection. Yahweh wil not hold her to it.
10 Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l'obbligo che si è assunto, rimarrà valido.10 "The vow of a widow or a divorced woman and al pledges taken by her are binding on her.
11 Se una donna nella casa del marito farà voti o si obbligherà con giuramento ad una astensione11 "If she has made a vow or taken a pledge under oath while in her husband's house,
12 e il marito ne avrà conoscenza, se il marito non dice nulla e non le fa opposizione, tutti i voti di lei saranno validi e saranno validi tutti gli obblighi di astensione da lei assunti.12 and if when the husband learns of it he says nothing to her and does not express disapproval to her,then the vow, whatever it is, wil be binding, and the pledge, whatever it is, will be binding.
13 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, li annulla, quanto le sarà uscito dalle labbra, voti od obblighi di astensione, non sarà valido; il marito lo ha annullato; il Signore la perdonerà.13 But if the husband when he hears of it annuls it on the day he learns of it, no undertaking of hers, beit vow or pledge, will be binding. Since the husband has annul ed it, Yahweh wil not hold her to it.
14 Il marito può ratificare e il marito può annullare qualunque voto e qualunque giuramento, per il quale essa sia obbligata a mortificarsi.14 "Every vow or oath that is binding on the wife may be endorsed or annul ed by the husband.
15 Ma se il marito, da un giorno all'altro, non dice nulla in proposito, egli ratifica così tutti i voti di lei e tutti gli obblighi di astensione da lei assunti; li ratifica perché non ha detto nulla a questo proposito quando ne ha avuto conoscenza.15 "If by the fol owing day the husband has said nothing to her, it means that he endorses her vow,whatever it may be, or her pledge, whatever it may be. He endorses them if he says nothing on the day helearns of them.
16 Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, porterà il peso della colpa della moglie".
16 But if, having learnt of them, he annuls them later, he wil bear the consequences for his wife's guilt."'
17 Queste sono le leggi che il Signore prescrisse a Mosè riguardo al marito e alla moglie, al padre e alla figlia, quando questa è ancora fanciulla, in casa del padre.17 Such were the laws which Yahweh prescribed to Moses, concerning the relationship between a manand his wife, and between a father and his daughter while stil young and living in her father's home.