Osea 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Da' fiato alla tromba!Come un'aquila sulla casa del Signore... perché hanno trasgredito la mia alleanza e rigettato la mia legge. | 1 Set the trumpet to your lips, for a vulture is over the house of the LORD, because they have broken my covenant, and transgressed my law. |
| 2 Essi gridano verso di me: "Noi ti riconosciamo Dio d'Israele!". | 2 To me they cry, My God, we Israel know thee. |
| 3 Ma Israele ha rigettato il bene: il nemico lo perseguiterà. | 3 Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him. |
| 4 Hanno creato dei re che io non ho designati; hanno scelto capi a mia insaputa. Con il loro argento e il loro oro si sono fatti idoli ma per loro rovina. | 4 They made kings, but not through me. They set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction. |
| 5 Ripudio il tuo vitello, o Samaria! La mia ira divampa contro di loro; fino a quando non si potranno purificare | 5 I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will it be till they are pure |
| 6 i figli di Israele? Esso è opera di un artigiano, esso non è un dio: sarà ridotto in frantumi il vitello di Samaria. | 6 in Israel? A workman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces. |
| 7 E poiché hanno seminato vento raccoglieranno tempesta. Il loro grano sarà senza spiga, se germoglia non darà farina, e se ne produce, la divoreranno gli stranieri. | 7 For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads, it shall yield no meal; if it were to yield, aliens would devour it. |
| 8 Israele è stato inghiottito: si trova ora in mezzo alle nazioni come un vaso spregevole. | 8 Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel. |
| 9 Essi sono saliti fino ad Assur, asino selvaggio, che si aggira solitario; Èfraim si è acquistato degli amanti. | 9 For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has hired lovers. |
| 10 Se ne acquistino pure fra le nazioni, io li metterò insieme e fra poco cesseranno di eleggersi re e governanti. | 10 Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And they shall cease for a little while from anointing king and princes. |
| 11 Èfraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari sono diventati per lui un'occasione di peccato. | 11 Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning. |
| 12 Ho scritto numerose leggi per lui, ma esse son considerate come una cosa straniera. | 12 Were I to write for him my laws by ten thousands, they would be regarded as a strange thing. |
| 13 Essi offrono sacrifici e ne mangiano le carni, ma il Signore non li gradisce; si ricorderà della loro iniquità e punirà i loro peccati: dovranno tornare in Egitto. | 13 They love sacrifice; they sacrifice flesh and eat it; but the LORD has no delight in them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt. |
| 14 Israele ha dimenticato il suo creatore, si è costruito palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Ma io manderò il fuoco sulle loro città e divorerà le loro cittadelle. | 14 For Israel has forgotten his Maker, and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour his strongholds. |