Osea 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Da' fiato alla tromba!Come un'aquila sulla casa del Signore... perché hanno trasgredito la mia alleanza e rigettato la mia legge. | 1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
2 Essi gridano verso di me: "Noi ti riconosciamo Dio d'Israele!". | 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
3 Ma Israele ha rigettato il bene: il nemico lo perseguiterà. | 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
4 Hanno creato dei re che io non ho designati; hanno scelto capi a mia insaputa. Con il loro argento e il loro oro si sono fatti idoli ma per loro rovina. | 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
5 Ripudio il tuo vitello, o Samaria! La mia ira divampa contro di loro; fino a quando non si potranno purificare | 5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
6 i figli di Israele? Esso è opera di un artigiano, esso non è un dio: sarà ridotto in frantumi il vitello di Samaria. | 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
7 E poiché hanno seminato vento raccoglieranno tempesta. Il loro grano sarà senza spiga, se germoglia non darà farina, e se ne produce, la divoreranno gli stranieri. | 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
8 Israele è stato inghiottito: si trova ora in mezzo alle nazioni come un vaso spregevole. | 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
9 Essi sono saliti fino ad Assur, asino selvaggio, che si aggira solitario; Èfraim si è acquistato degli amanti. | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
10 Se ne acquistino pure fra le nazioni, io li metterò insieme e fra poco cesseranno di eleggersi re e governanti. | 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
11 Èfraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari sono diventati per lui un'occasione di peccato. | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
12 Ho scritto numerose leggi per lui, ma esse son considerate come una cosa straniera. | 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
13 Essi offrono sacrifici e ne mangiano le carni, ma il Signore non li gradisce; si ricorderà della loro iniquità e punirà i loro peccati: dovranno tornare in Egitto. | 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Israele ha dimenticato il suo creatore, si è costruito palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Ma io manderò il fuoco sulle loro città e divorerà le loro cittadelle. | 14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |