Osea 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Da' fiato alla tromba!Come un'aquila sulla casa del Signore... perché hanno trasgredito la mia alleanza e rigettato la mia legge. | 1 ¡Lleva a tu boca la trompeta! Como un águila, se abate la desgracia sobre la casa del Señor, porque ellos han transgredido mi alianza y se han rebelado contra mi Ley. |
2 Essi gridano verso di me: "Noi ti riconosciamo Dio d'Israele!". | 2 Ellos gritan hacia mí: «¡Dios mío, nosotros, los de Israel, te conocemos!». |
3 Ma Israele ha rigettato il bene: il nemico lo perseguiterà. | 3 Pero Israel ha rechazado el bien: el enemigo lo perseguirá. |
4 Hanno creato dei re che io non ho designati; hanno scelto capi a mia insaputa. Con il loro argento e il loro oro si sono fatti idoli ma per loro rovina. | 4 Entronizaron reyes pero sin contar conmigo; designaron príncipes, pero sin mi aprobación. Se hicieron ídolos con su plata y su oro, para su propio exterminio. |
5 Ripudio il tuo vitello, o Samaria! La mia ira divampa contro di loro; fino a quando non si potranno purificare | 5 Yo rechazo tu ternero, Samaría; mi ira se ha encendido contra ellos. ¿Hasta cuándo no podrán recobrar la inocencia? |
6 i figli di Israele? Esso è opera di un artigiano, esso non è un dio: sarà ridotto in frantumi il vitello di Samaria. | 6 Porque ese ternero proviene de Israel: lo hizo un artesano, y no es Dios. Sí, el ternero de Samaría quedará hecho pedazos. |
7 E poiché hanno seminato vento raccoglieranno tempesta. Il loro grano sarà senza spiga, se germoglia non darà farina, e se ne produce, la divoreranno gli stranieri. | 7 Porque siembran vientos, recogerán tempestades. Tallos sin espiga no produce harina, y si la produce, se la tragarán los extranjeros. |
8 Israele è stato inghiottito: si trova ora in mezzo alle nazioni come un vaso spregevole. | 8 ¡Israel ha sido tragado! Ahora están entre las naciones como un objeto sin valor, |
9 Essi sono saliti fino ad Assur, asino selvaggio, che si aggira solitario; Èfraim si è acquistato degli amanti. | 9 porque ellos subieron a Asiria. El asno salvaje se queda solo, pero Efraím paga los amores con regalos. |
10 Se ne acquistino pure fra le nazioni, io li metterò insieme e fra poco cesseranno di eleggersi re e governanti. | 10 Aunque hagan regalos entre las naciones, ahora los voy a reunir, y dentro de poco se retorcerán bajo el peso del rey de los príncipes. |
11 Èfraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari sono diventati per lui un'occasione di peccato. | 11 Efraím multiplicó los altares para expiar el pecado, pero esos altares le han servido sólo para pecar. |
12 Ho scritto numerose leggi per lui, ma esse son considerate come una cosa straniera. | 12 Por más que escriba para él mis prescripciones de mi Ley, se las tendría por una cosa extraña. |
13 Essi offrono sacrifici e ne mangiano le carni, ma il Signore non li gradisce; si ricorderà della loro iniquità e punirà i loro peccati: dovranno tornare in Egitto. | 13 En cuanto a los sacrificios que me ofrecen, ¡que los inmolen, que se coman la carne! ¡El Señor no los aceptará! Ahora, él se acordará de sus culpas y pedirá cuanta de sus pecados: entonces ellos regresarán a Egipto. |
14 Israele ha dimenticato il suo creatore, si è costruito palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Ma io manderò il fuoco sulle loro città e divorerà le loro cittadelle. | 14 Israel se olvidó de su Creador y se construyó palacios Judá multiplicó sus plazas fuertes, pero no enviaré fuego a sus ciudades y él consumirá sus ciudadelas. |