Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezechiele 45


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 "Quando voi spartirete a sorte la regione, in eredità, preleverete dal territorio, in offerta al Signore, una porzione sacra, lunga venticinquemila cubiti e larga ventimila: essa sarà santa per tutta la sua estensione.1 When you apportion the land into inheritances, you shall set apart a sacred tract of land for the LORD, twenty-five thousand cubits long and twenty thousand wide; its whole area shall be sacred.
2 Di essa sarà per il santuario un quadrato di cinquecento cubiti per cinquecento, con una zona libera all'intorno di cinquanta cubiti.2 Of this land a square plot, five hundred by five hundred cubits, surrounded by a free space of fifty cubits, shall be assigned to the sanctuary.
3 In quella superficie misurerai un tratto di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza, dove sarà il santuario, il Santo dei santi.3 Also from this sector measure off a strip, twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide, within which shall be the sanctuary, the holy of holies.
4 Esso sarà la parte sacra del paese, sarà per i sacerdoti ministri del santuario, che si avvicinano per servire il Signore: questo luogo servirà per le loro case e come luogo sacro per il santuario.4 This shall be the sacred part of the land belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who draw near to minister to the LORD; it shall be a place for their homes and pasture land for their cattle.
5 Uno spazio di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza sarà il possesso dei leviti che servono nel tempio, con città dove abitare.5 Also there shall be a strip twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide as property for the Levites, the ministers of the temple, that they may have cities to live in.
6 Come possesso poi delle città assegnerete un tratto di cinquemila cubiti di larghezza per venticinquemila di lunghezza, parallelo alla parte assegnata al santuario: apparterrà a tutta la gente d'Israele.

6 As property of the City you shall designate a strip five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, parallel to the sacred tract; this shall belong to the whole house of Israel.
7 Al principe sarà assegnato un possesso di qua e di là della parte sacra e del territorio dalle città, al fianco della parte sacra e al fianco del territorio della città, a occidente fino all'estremità occidentale e a oriente sino al confine orientale, per una lunghezza uguale a ognuna delle parti, dal confine occidentale sino a quello orientale.7 The prince shall have a section bordering on both sides of the combined sacred tract and City property, extending westward on the western side and eastward on the eastern side, corresponding in length to one of the tribal portions from the western boundary to the eastern boundary
8 Questa sarà la sua terra, il suo possesso in Israele e così i miei prìncipi non opprimeranno il mio popolo, ma lasceranno la terra alla gente d'Israele, alle sue tribù".
8 of the land. This shall be his property in Israel, so that the princes of Israel will no longer oppress my people, but will leave the land to the house of Israel according to their tribes.
9 Dice il Signore Dio: "Basta, prìncipi d'Israele, basta con le violenze e le rapine! Agite secondo il diritto e la giustizia; eliminate le vostre estorsioni dal mio popolo. Parola del Signore Dio.9 Thus says the Lord GOD: Enough, you princes of Israel! Put away violence and oppression, and do what is right and just! Stop evicting my people! says the Lord GOD.
10 Abbiate bilance giuste, 'efa' giusta, 'bat' giusto.10 You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest liquid measure.
11 L''efa' e il 'bat' saranno della medesima misura così che il 'bat' e l''efa' contengano un decimo del 'comer', la loro misura sarà in relazione al 'comer'.11 The ephah and the liquid measure shall be of the same size: the liquid measure equal to a tenth of a homer, and the ephah equal to a tenth of a homer; by the homer they shall be determined.
12 Il siclo sarà di venti 'ghere': venti sicli, venticinque sicli e quindici sicli saranno la vostra mina.

12 The shekel shall be twenty gerahs. Twenty shekels, twenty-five shekels, plus fifteen shekels shall be your mina.
13 Questa sarà l'offerta che voi preleverete: un sesto di 'efa' per ogni 'comer' di frumento e un sesto di 'efa' per ogni 'comer' di orzo.13 These are the offerings you shall make: one sixth of an ephah from each homer of wheat, and one sixth of an ephah from each homer of barley.
14 Norma per l'olio - che si misura con il 'bat' - è un decimo del 'bat' per ogni 'kor'. Dieci 'bat' corrispondono ad un 'comer', perché dieci 'bat' formano un 'comer'.14 The regulation for oil: for every measure of oil, a tenth of a measure, computed by the kor of ten liquid measures (or a homer, for ten liquid measures make a homer).
15 Dal gregge, una pecora ogni duecento, dai prati fertili d'Israele. Questa sarà data per le oblazioni, per gli olocausti, per i sacrifici di comunione, in espiazione per loro. Parola del Signore Dio.15 One sheep from the flock for every two hundred from the pasturage of Israel, for sacrifice--holocausts and peace offerings and atonement sacrifices, says the Lord GOD.
16 Tutta la popolazione del paese sarà tenuta a questa offerta verso il principe d'Israele.16 All the people of the land shall be bound to this offering (for the prince in Israel).
17 A carico del principe saranno gli olocausti, le oblazioni e le libazioni nelle solennità, nei noviluni e nei sabati, in tutte le feste della gente d'Israele. Egli provvederà per il sacrificio espiatorio, l'oblazione, l'olocausto e il sacrificio di comunione per l'espiazione della gente d'Israele".

17 It shall be the duty of the prince to provide the holocausts, cereal offerings, and libations on the feasts, new moons, and sabbaths, on all the festivals of the house of Israel. He shall offer the sin offerings, cereal offerings, holocausts, and peace offerings, to make atonement on behalf of the house of Israel.
18 Dice il Signore Dio: "Il primo giorno del primo mese, prenderai un giovenco senza difetti e purificherai il santuario.18 Thus says the Lord GOD: On the first day of the first month you shall use an unblemished young bull as a sacrifice to purify the sanctuary.
19 Il sacerdote prenderà il sangue della vittima per il peccato e lo metterà sugli stipiti del tempio e sui quattro angoli dello zoccolo dell'altare e sugli stipiti delle porte dell'atrio interno.19 Then the priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the doorposts of the gates of the inner court.
20 Lo stesso farà il sette del mese per chi abbia peccato per errore o per ignoranza: così purificherete il tempio.20 You shall repeat this on the first day of the seventh month for those who have sinned through inadvertence or ignorance; thus you shall make atonement for the temple.
21 Il quattordici del primo mese sarà per voi la pasqua, festa d'una settimana di giorni: mangeranno pane azzimo.21 On the fourteenth day of the first month you shall observe the feast of the Passover; for seven days unleavened bread is to be eaten.
22 In quel giorno il principe offrirà, per sé e per tutto il popolo del paese, un giovenco per il peccato;22 On that day the prince shall offer on his own behalf, and on behalf of all the people of the land, a bull as a sin offering.
23 nei sette giorni della festa offrirà in olocausto al Signore sette giovenchi e sette montoni, senza difetti, in ognuno dei sette giorni, e un capro in sacrificio per il peccato, ogni giorno.23 On each of the seven days of the feast he shall offer as a holocaust to the LORD seven bulls and seven rams without blemish, and as a sin offering he shall offer one male goat each day.
24 In oblazione offrirà un''efa' per giovenco e un''efa' per montone, con un 'hin' di olio per ogni 'efa'.

24 As a cereal offering he shall offer one ephah for each bull and one ephah for each ram; and he shall offer one hin of oil for each ephah.
25 Il quindici del settimo mese farà per la festa come in quei sette giorni, per i sacrifici espiatori, per gli olocausti, le oblazioni e l'olio".25 On the fifteenth day of the seventh month, the feast day, and for seven days, he shall perform the same rites, making the same sin offerings, the same holocausts, the same cereal offerings and offerings of oil.