Esodo 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
---|---|
1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas. |
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, | 3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs, |
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum, |
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim : |
6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, | 6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris : |
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. | 7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale. |
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum : |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi. | 9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud : |
10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem. |
11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. | 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum : |
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. |
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. | 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. |
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. | 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis : |
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. | 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis. |
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò. | 16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi. |
17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo. |
18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. | 18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi. |
19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. | 19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero. |
20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. | 20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca, |
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò. | 21 in qua pones testimonium quod dabo tibi. |
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti. | 22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël. |
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem. |
24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum, |
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. | 25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam. |
26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes. |
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari. |
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam. |
29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo. |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza. | 30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper. |
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo. | 31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia. |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato. | 32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero. |
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili : |
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia. |
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello. | 36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo. |
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo. |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori. | 39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi. |
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. | 40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est. |